タグ

ブックマーク / chikyu-to-umi.com (3)

  • 「サブマリン707R」製作秘話

    cinefuk
    cinefuk 2020/07/23
    宮武「今回の707Rは、非常にゆったりした流れになっている。DVD第一巻では707は一発も魚雷を打たない。」(造船所の建造シーンの登場するアニメがこれまであっただろうか。「オネアミスの翼」にも通ずるところがある)
  • ノーチラス号とネモ船長

    ■ノーチラス号とネモ船長-2万リューとは? 西村屋トップページ>地球・海洋SFクラブ>地球・海洋SF文庫>ノーチラス号とネモ船長 2007年6月25日更新 原題の「2万リュー(Vingt Mille Lieues)」(仏語)に対する英訳は「2万リーグ(Twenty Thousand Leagues)」であるが、その邦訳にはいろいろある。「海底2万リュー」は原題の直訳だからさておき、「海底二万里」だと8万キロ。「海底二万海里」、「海底二万哩」、「海底2万マイル」はいずれも海マイル(1.852km)だとすると3万7千キロ。「六万英里:海底紀行」は現在"1(nautical) league/Lieue"="3 (nautical) miles"であることを踏まえた翻訳であり、やはり海マイルだとすれば11万5千キロとなる。いったいどれが正しいのだろうか? リューの執筆当時(1869年)の距離を知る

    cinefuk
    cinefuk 2020/07/17
    "原題の「2万リュー(Vingt Mille Lieues)」(仏語)「海底二万里」だと8万km。「海底二万海里」「海底二万哩」「海底2万マイル」はいずれも海マイル(1.852km)だと3万7千km。「六万英里:海底紀行」は海マイル換算11万5千km"
  • 小澤さとるQ&Aその2

    cinefuk
    cinefuk 2017/08/28
    「ギンガ、ギンガ、ギンガ」を初めて見たときは驚いた。まさか「宇宙戦艦ヤマト」の原型は、むしろ「合体巨艦ヤマト」に近いという事に https://t.co/2MUTzY7WtB
  • 1