タグ

関連タグで絞り込む (2)

タグの絞り込みを解除

海外とへぇに関するecluciferのブックマーク (1)

  • 台湾版とフランス版の「ヒカルの碁」はこんな感じ - 情報中毒者、あるいは活字中毒者、もしくは物語中毒者の弁明

    毎度おなじみ(中略)、ってことは同じ巻で比較したほうが違いは分かりやすいよね、ということで。 ほったゆみ×小畑健「ヒカルの碁」19巻、ISBN:4088733320ンス版です。 以後、特に断らない場合画像は順に、オリジナル・台湾版・フランス版の順です。 画像は別ウィンドウで開きます(フォト蔵を使用)。 装丁・造比較 どちらも驚くくらいオリジナルに忠実に造られています。*1 表紙、裏表紙、背表紙。 この3連門脇はちょっとどうか。 大きな違いでは、梅沢由香里の段数がオリジナルでは四段*2なのが翻訳版では五段となっていること。 あと、この巻にはカラー口絵が折込で入ってるのですが、それの折り方がフランス版のみ違うというあたりでしょうか。(小さいか) 日版と台湾版はこう折られてて フランス版はこう。 もちろん、このカラー口絵のロゴもちゃんと各国で変わっています。 カバー下もそのままの絵、ですが、

    台湾版とフランス版の「ヒカルの碁」はこんな感じ - 情報中毒者、あるいは活字中毒者、もしくは物語中毒者の弁明
  • 1