エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
現身(うつそみ)の人の姿や夏衣 | 杉篁庵日乗
「さんこうあんにちじょう」は、HP「杉篁庵」(sankouan)の1頁です。 主にその日の庭の花の写真を掲載... 「さんこうあんにちじょう」は、HP「杉篁庵」(sankouan)の1頁です。 主にその日の庭の花の写真を掲載しています。 今日は夏の景を詠む魚玄機の詞から。 《聞李端公垂釣回寄贈》 魚玄機 無限荷香染暑衣、阮郎何處弄船歸。 自慚不及鴛鴦侶、猶得雙雙近釣磯。 全唐詩卷804_23 李端公の垂釣し回(めぐ)ると聞きて寄せ贈る(詩) 無限の荷香 暑衣を染め 阮郎 何処へ船を弄して帰る 鴛鴦の侶に及ばざるを慚ずるより 猶ほ双双 釣磯に近きを得む いつまでもハスのよい香りが夏の衣に残っています、 あなたは何処へ舟を操ってお帰りになるのですか。 あなたのお相手てとして一つがいのおしどりに比べれば相応しくないと恥じいるより、 やはり、釣りをする磯の近くに二人でいましょう。 ・阮郎︰阮さん。阮肇(げんちょう)、美人と縁を結ぶ男を指す。 さて、この詩にある阮郎に関連しての話です。 日本の浦島太郎に似た仙境に
2010/08/01 リンク