エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
外国人には発音しづらい日本の単語、言葉を教えてください。 -例えば私- 韓国語 | 教えて!goo
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
外国人には発音しづらい日本の単語、言葉を教えてください。 -例えば私- 韓国語 | 教えて!goo
日本語教師です。 日本人版のほうもみましたが 回答されているほとんどは 音声学的にちゃんと説明がされ... 日本語教師です。 日本人版のほうもみましたが 回答されているほとんどは 音声学的にちゃんと説明がされていることで、 いわば自然な変化なんです。 例えば、体育(たいいく)が「たいく」になるのは 長母音の短音化とされています。 外国人にとって発音しにくい音というのは それぞれ出身国によって違います。 母国語の影響があるからです。 インドネシア人は 雑誌がジャッシになります。 タイ人は 月 と 好き が言い分けにくいです。 強弱アクセントの英語が母語の人たちは 長音と短音の差がつけにくいので おばさん と おばあさん が うまく聞き分け・言い分けできない。 韓国の人は ビールを飲みます が ピルを飲みます になりやすい。 ドイツ人は「わ」が言えないので ヴぁたしヴぁドイツ人です と言います。 スペイン人は「や・ゆ・よ」が苦しそうです。 しかし、こうしたことは全て 正しい指導と正しい学習で 改善さ