エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
ストレスとアクセントを同じ解釈で受け止めていいですか?
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
ストレスとアクセントを同じ解釈で受け止めていいですか?
一般的に学校の授業などで行われる範囲では「ストレス=アクセント」と考えていいでしょう。 しかし,厳... 一般的に学校の授業などで行われる範囲では「ストレス=アクセント」と考えていいでしょう。 しかし,厳密に言うと,accent には,pitch accent と stress accent があります。 pitch accent とは「高低アクセント」と訳され,日本語で「橋」「端」「箸」の発音が異なるようなものです。 stress accent とは「強弱アクセント」であり,英語で「どこにアクセントがあるか」「ストレスが置かれるか」と言っているものです。 英語では,単語レベルでは pitch accent はあまり問題にならず,文レベルで問題にします。いわゆるイントネーション(抑揚)というものです。 すなわち,英語の単語レベルでは,accent = stress accent であり,一般的に「アクセント」と言えば,「ストレス」「強勢」と同じものです。 ちなみに,volunteer, pio