タグ

2013年5月1日のブックマーク (2件)

  • あなたは時間を無駄にしていないか? 無意味な効率化をさけるために使える早見表

    ライフハックだとか効率化は麻薬のようなものです。私も自動化が楽しすぎて、自動化するためにあてる時間がついつい長くなってしまう傾向があります。 このブログでも何度か紹介している愛すべき棒人間漫画ブログ xkcd で、あるルーティンタスクを効率化するためにあてることができる時間をわかりやすい表にしたエントリがありました。### 表の読み方と注意点 表は英語で書いてありますが、読み方はいたって単純です。右方向が、一日に何回そのタスクを実行するかという軸になっており、縦方向が効率化によって1回あたりに節約する時間です。 つまり、一日に一回、5年間おこなうタスクから30秒をそぎ落とすために使うことができる投資時間は12時間(表は多少誤差を単純化して計算しているので正確には15時間)ということになります。 逆に、1週間に一度しかおこなわないタスクを効率化する際にそれがたったの5秒程度しか時間をそぎ落と

    あなたは時間を無駄にしていないか? 無意味な効率化をさけるために使える早見表
  • 和文と欧文の混在の問題

    語の科学論文が通常の文章と一番異なっている特徴的なこととして「日語の文章の中に英語をはじめとした西洋の言語が混在している」ということがあげられます。 欧文が混在しているといっても、文章として入ってくることは余りありません。多くは、人名や物質名、あるいはその略号などのような単語か数語の固まりが入り込んできます。さらに、数字とそれに併せて、量などの単位も極めて多く出現します。これらも言語としては欧文の扱いです。数字の扱いについては様々な考え方があるかもしれませんが、私は余程の例外ではない限り欧文扱いとしています。これは一見どうでもいいことのように思われるかもしれませんが、統一しておかないと半角の数字と全角の数字が入り交じるという結果を生みます。このことについては別の項で詳しく書きます。 この和文と欧文の混在という問題を何故取り上げたかといいますと、日語の科学論文を版組する場合、この