はてなハイクに不適切なASINコードを記入した際にエラーが発生する不具合があり、これを修正しました。 複数回にわたりご指摘を頂きながら、対応が遅くなり申し訳ございませんでした。
数か月ぶりの話題です。 日本のポルトガル語学校等で話題になっているかどうかはわかりませんが、 今年からポルトガル語の表記方法 (アクセントの付け方、つづりなど) が変わります。 これまでのトピックと資料は次のとおりです。 具体的にどの点が変わるのか? → ポルトガル語の正書法の変更 (1) ※ 詳しくはぜひ Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa (正書法協定 PDF) をご覧ください。ポルトガル語ですが、変更例がより詳しく記載されています。 正書法をめぐるこれまでの歴史 → ポルトガル語の正書法の変更 (2) 正書法協定を批准しないポルトガル側の理由 → ポルトガル語の正書法の変更 (3) その後の動き (2007 年 11 月) → ポルトガル語の正書法の変更 (4) Acordo Ortográfico da
学生だった頃、目が見えないのに、近所の「教祖様」が書いたお札を眼に貼ると目が見えて、 乗用車で通ってくる眼科の患者さんがいた。 教祖が本当にすごい人だったのか。病院がすごくないのか。その人が嘘付いてるのか。 そもそも「車を運転するのに視力が必要」なんてこと自体が先入観であって、 その患者さんを観測している我々全員が間違ってたのか。 証明しようがないことは、「絶対こうだ」なんて言えないんだけれど。 未知のウィルス感染症報道 陸上長距離・絹川、五輪出場厳しく…謎の感染症完治せず なんて報道があって、朝の医局でちょっと話題になった。 だいたい半年ぐらい続いている、全身を移動する痛みが主症状で、放射線同位元素を使った検査で 骨折が見つかって、「特別な血液検査」を行ったところが、赤血球と白血球とが 変形していて、「未知の感染症が疑われる」なんて報道。通常の血液検査は、 全て正常所見だったらしい。 「
NHK-BS3(ハイビジョン)で朝6時55分から5分間放映している『日めくり万葉集』、いろんな人が5分間で自分の好きな万葉歌を紹介しコメントする番組。予約して毎朝みている。以下の写真はNHK-BS3(ハイビジョン)から拝借。 今朝、リービ英雄氏登場。彼は元プリンストン大学・スタンフォード大学の日本文学教授、万葉集を英訳した人として知られる。 彼の紹介した万葉歌は 彼のことは、以前、私のホームページやBlogで紹介しましたが、その内容を重複を厭わず紹介しておきます。もっと彼のことを知ってほしい。 「 リービ 英雄 」氏 (このBlogの2006年3月18日記事より転載。) ところで、つい最近、名前だけ聞いていた「リービ 英雄」氏に山根もとよアナウンサーがインタビューしたNHK−TV番組の放映を深夜に見た。「リービ」氏はユダヤ系とポーランド系の両親のもとに生まれた米国人、英語圏の人でありなが
週末、本屋に行ったら 本郷恵子『日本の歴史 六 京・鎌倉 二つの王権』小学館 が出ていたので、最近、鎌倉時代には思い入れが深いので、購入してみました。チョロチョロと序章を読んでいると、興味深いことが書いてあります。 (前略)牛飼童で、『年中行事絵巻』のなかでも、無帽で長い髪を後ろに結んだ姿で描かれている。(中略)子供や僧侶を除いて、成人男性は冠や烏帽子など、なんらかのかぶり物を着けており、それこそが社会のまっとうな構成員としての約束事だった。『東北院職人歌合絵巻』に見える、負けこんだ結果、身ぐるみはがされてしまった博打打ちも、体は真っ裸だが、烏帽子だけはかぶっているのである。(P.13~14) この場面で注目したいのは、扇を突きだしている男の風体である。相手の男が、武装はしているが烏帽子をかぶり、言わば善良な一般市民のスタイルを保っているのに対し、彼は頭をむき出しにして、長くした髪を後ろ
■06/09 05:00「fullを作る」と心の中で思ったならッ! その時スデに行動は終わっているんだッ!→sm3604366■piaproより使用させて頂いたイラスト→http://piapro.jp/a/bookmark/?pid=koushirou&view=image&folder_id=24203■しっとりblog→http://jirai8.blog101.fc2.com/(mp3等はこちらからどうぞ)■06/05 19:30 えええ、何か凄いことにw 補足説明等のコメント、有難うございます。 いかに自分がリサーチ不足かがまるわかりですね…勉強します。 これで少しでも漢字が好きになって貰えれば嬉しいなと。 更に色々知りたい方は”凄い漢字”でググると幸せになれます。■マイリストmylist/4644704
ランキングでなんか見つけた。22時の時点で13位。 【初音ミク】なんだかいいかんじ【オリジナル】 - ニコニコ動画 ネタ元は凄い漢字。この「訓」は「訓読み」なのか?というのはあるが*1、これは歌詞だからとやかく言うのはナンセンスか。というか、よくできている。↓これ読みたい。 訓読みのはなし 漢字文化圏の中の日本語 (光文社新書 352) 作者: 笹原宏之出版社/メーカー: 光文社発売日: 2008/05/16メディア: 新書購入: 2人 クリック: 89回この商品を含むブログ (33件) を見る 追記(2008-06-09) 曲の続きができていた。 さらに追記(2008-07-18) 『訓読みのはなし』を読んだ。 *1:「長訓読み」に関する注意 / 長い読みの漢字? - 雑記 / 漢字の読みの中で、1番長いのはどんなものですか? など参照。
質問 シニガミが絡んでくるANIMEやMANGAはたくさんありますが、どれも型がばらばらなのが気になります。『満月をさがして』『リスキーセフティ』『闇の末裔』『DEATH NOTE』等、どれもシニガミが出てきますがどれも外見だけでなく実際の行動もまちまちです。神話がらみの設定だと作品ごとに変わるのは当然だとしても、あそこまで差がでるのは理解できません。なにか理由があるからですか。 回答 日本はもともと神話が豊富な国です。精霊や超自然的存在への信仰が古代からたくさんあります。シニガミすなわち死の神は人間の魂を黄泉の世界に連れていくのが役目ですが、実はあれは日本の神話ではなく海外からの輸入ものなのです。このことを知らないANIMEファンがここ米国にはかなりいるようですが。神道の世界には神々がたくさんいて、伝奇伝説にも河童を始めとするさまざまな妖怪がいるのですが、いわゆるシニガミが日本に根付いた
As was recently announced here: http://d.hatena.com/hatena/20160204/145455216 , the Hatena user agreement and privacy policy have been revised. The revised user agreement can be viewed via the link below. http://www.hatena.com/rule/rule?locale.country=us&locale.lan... http://www.hatena.com/rule/privacypolicy?locale.country=us&l... On March 3rd, revisions will be made to the Hatena user agreement a
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く