タグ

2012年1月4日のブックマーク (2件)

  • 紅白レディーガガ日本語訳を巡るツイート~マサキ編

    マサキ編としていますが、特徴的な主張なのでそうしています。相対者、双方の言うことに耳を傾けて下さい。 ※当然ですが、そもそもガガの議論は意訳の妥当性や一般性を巡っていることは前提です。つまりここで議論しているマサキさん他の人たちは、そういう翻訳上、放送コンプライアンス上の問題があることは判ってるし、一方であの意訳がセクマイに不評だったことは十分判った上で議論しています。それは大前提です。

    紅白レディーガガ日本語訳を巡るツイート~マサキ編
  • NHK紅白のガガの「翻訳ミス」について: Meine Sache ~マイネ・ザッヘ~

    2014年10月(1) 2014年09月(1) 2014年08月(2) 2013年02月(6) 2013年01月(17) 2012年12月(16) 2012年11月(12) 2012年10月(5) 2012年09月(2) 2012年07月(5) 2012年06月(2) 2012年03月(2) 2012年02月(21) 2012年01月(18) 2011年12月(8) 2011年11月(7) 2011年10月(1) 2011年08月(6) 2011年07月(4) 2011年01月(9) 2010年12月(7) 2010年02月(1) 2010年01月(17) 2009年12月(4) 2009年09月(10) 2009年08月(25) 2009年07月(26) 2009年06月(20) 2009年05月(5) 2008年06月(5) 大晦日の紅白に出たレディ・ガガの歌詞の翻訳字幕について、「あ

    marinee
    marinee 2012/01/04
    まさにこの問題が「とるにたらない事」「考えるに値しない事」とされ、誰かがごく自然に「幅広い視聴者の前には出してはならない存在」であるとされる事に対する異議申し立てではなかったか。政治的な問題です。