翻訳サービス DeepLを使ってみた 副業で物販に挑戦中です。 海外仕入れなので、言葉の壁に悩まされます。 Google翻訳を使ってましたが、DeepLというサービスを知りました。 最近はこれをよく使うので、僕が使ってる状況もちょっと紹介します。 商品名商品情報サイズバリエーションサイズ補足(海外サイズと日本サイズ比較など)配送にかかる日数送料・関税などの情報価格設定($/£/€/などを¥に変換) 仕入れ先を探して出品に必要なこれらの情報を調べるのですが、想像以上に手間がかかります。 英語がペラペラな方なら楽天やAmazonと同じ感覚で買えるかもしれません。 ですが僕が理解できるのは日本語のみ。 こんなことならもっと勉強しておけば良かった! と今更言ってもしょうがありません。 最近までGoogle翻訳だけに頼ってコピペしたり、ちょっとしたことならiPhoneのGoogle翻訳アプリでリアル