タグ

2014年7月18日のブックマーク (3件)

  • 早大教授の1人として: 若者よ、独立できるのか?

    月別表示 2023年12月(1) 2023年11月(1) 2021年11月(2) 2021年10月(8) 2021年09月(9) 2020年09月(5) 2020年05月(2) 2020年04月(4) 2019年08月(1) 2019年07月(3) 2019年06月(1) 2019年04月(1) 2018年04月(1) 2018年02月(1) 2018年01月(2) 2017年12月(2) 2017年09月(1) 2017年05月(2) 2017年04月(1) 2017年03月(1) 読んでいるブログ(RSS) 外から見る日、見られる日人 07/22NEW 内田樹の研究室 07/21NEW Chikirinの日記 07/20NEW TETRA’s MATH 07/20 デマこい! 07/07 発声練習 06/16 北尾吉孝日記» 12/30 そぶさんの社会保障をわかりやすく 04/04

    早大教授の1人として: 若者よ、独立できるのか?
    mshkh
    mshkh 2014/07/18
    自己保身の論理を糊塗しようとして結果としてアレな感じになってるってとこかな。いろいろあっても俺だって食っていかなきゃいけねーんだよ!とか開き直られると、まだしも同情する気になるんだけど
  • 「編」の謎 - jun-jun1965の日記

    原基晶氏の新訳『神曲』が次々と刊行されている。私はあまりこの作品に興味がないのだが、解説では、先行訳にもしかるべき批判が加えられていて興味深い。せりふの部分などはこれまでなかった俗語訳であろうか。 さて『神曲』の翻訳はこれまでだいたいこんなものがある。 山川丙三郎 1914−22 →岩波文庫 生田長江 1929 野上素一 1962 平川祐弘 1966 →河出文庫 三浦逸雄 1970−72 →角川文庫 寿岳文章 1974−76 →集英社文庫 講談社では、世界文学全集(1982)に平川訳が入っているのだが、これはもともとほかの人が訳す予定だったのが、できなかったため、河出のほうから平川訳を借りてきて入れたのである。これは誰がやる予定だったかというと、杉浦明平であろうか。野上訳は筑摩書房だが、なぜか筑摩では文庫化していない。新潮文庫も『神曲』は入れたことがない(戦前の生田のものは「文庫版」ではな

    「編」の謎 - jun-jun1965の日記
    mshkh
    mshkh 2014/07/18
    「編」は,英語のepisodeみたいな意味かなーと思ってたんだけど
  • cakes(ケイクス)

    cakesは2022年8月31日に終了いたしました。 10年間の長きにわたり、ご愛読ありがとうございました。 2022年9月1日

    cakes(ケイクス)
    mshkh
    mshkh 2014/07/18
    今回も本当に面白い,この連載は本当に楽しみです