Q2.これらのマイクロバナーと呼ばれるバナーの標準的なサイズは? 出典: cyber.dabamos.de × 87x30 ○ 88x31 × 89x32
れいさんの、上がルールを変えても死んでしまわないように、準備しておくという記事を読んで、検索エンジンについて考えてみました。 検索エンジンについては、これまでもアルゴリズム変更など何度も大きな変化があり、その都度多くのサイトが入れ替わりました。 盛者必衰のネット上で生き残っていくには、なにが必要なのでしょうか? これまでのネット集客は検索エンジンを欺く歴史だった 検索で上位に表示されると、ものすごい多くの集客をすることができます。過去の検索エンジンは、アルゴリズムの不備を突くことにより、質の低いコンテンツでも上位表示をすることができました。 大したコンテンツでもないのに、ちょっとしたコツを知っているだけで、上位表示が可能だったのです。本当に。 ネットで商売をする以上、集客は死活問題です。あらゆるテクニックを駆使して、多くのサイトが上位表示させることに躍起になっていました。そしていつしか、本
平成生まれの僕が見てきたインターネットの世界 読みました。昭和(1970年代)生まれのオッサン的にもインターネットで話題! とかアオリをテレビや新聞の広告やニュースで見る度に、「ドコのインターネットやねん!」と心の浜田雅功が突っ込む事が多々あるわけで。 でもその一方で、「僕の知っているインターネット」はどういうものだったろう、とも考えた。今の子供たちほどデジタルネイティブな世代とは言えないだろうが、小学生の頃からインターネットに触れていた。今まで、どんなサービスを、どのように使ってきただろう。そんな回顧録。 コレに俺ものっかって、人生ではじめて見たホームページは『餅月あんこのホームページ』という黒歴史を持つオッサンが、使ってきたネットサービスとコミュニティ中心に、備忘録代わりに行う回顧録はじめます。 はじめてのぱそこん1997年10月 手にしたばかりのバイト代から10万円を、キョウエイマー
いまはもうネットに接続することが特別でも何でもない普通の行為になっているということを頭の中では理解している。 それでもインターネットを利用する人が少数派で、利用者の男女比が決して1:1ではなかった前世紀の感覚がなかなか消えない自分がいる。 どうも僕にはその辺の女の子がネット上に普通に活動するということがピンと来ないのだ。 毎日普通に外出するだけでその辺の女子小中学生が、スマホやゲーム機で普通にネットに接続していることが当然のように目に映る。 このことから僕の古い認識が間違っていることは、明白なのだが…… 僕が今現在参加しているはてなというウェブサービスの男女比が偏っていることも原因の一つかもしれない。 それに、ネットを利用はじめたころに参加したコミュニティの数少ない「女性ユーザー」の中にネカマの人が相当数混じっていたことも大きいと思う。 僕の古い友達の中にはウルティマ・オンラインやラグナロ
カテゴリ「インターネットの文化」にあるページ このカテゴリには 275 ページが含まれており、そのうち以下の 200 ページを表示しています。 (前のページ) (次のページ)
私の知人に、普段はおとなしい性格なのに、クルマの運転席に座るとまるで人が変わったように激しい気性になる男がおります。 あきらかに彼の不注意で自転車と衝突しかけたのに こんなとこ自転車で走んな馬鹿! と高圧的な態度で暴言を吐いたりします。 ちなみにそのときは自転車の方が優先、こちら側は一旦停止の十字路でした(苦笑) こういった、気が大きくなって事故や違反に至る危険性については、教習所や講習などでよく注意を受けます。身体能力を大きく超越した万能感を得ての「驕り」ですよね。 電車やバスのような公共交通機関も同等の能力をもった乗物ですが、単に乗客である場合はこの「驕り」は発生しません。自身で操作するという「身体との一体感」がもたらすものなのでしょう。また、公共の車両とちがって「密室性」もいくらか関係するかもしれないとは、同じく教習所などでよく語られることであります。 さて、ほとんどの道具というのは
英語版記事を日本語へ機械翻訳したバージョン(Google翻訳)。 万が一翻訳の手がかりとして機械翻訳を用いた場合、翻訳者は必ず翻訳元原文を参照して機械翻訳の誤りを訂正し、正確な翻訳にしなければなりません。これが成されていない場合、記事は削除の方針G-3に基づき、削除される可能性があります。 信頼性が低いまたは低品質な文章を翻訳しないでください。もし可能ならば、文章を他言語版記事に示された文献で正しいかどうかを確認してください。 履歴継承を行うため、要約欄に翻訳元となった記事のページ名・版について記述する必要があります。記述方法については、Wikipedia:翻訳のガイドライン#要約欄への記入を参照ください。 翻訳後、{{翻訳告知|en|Groupthink|…}}をノートに追加することもできます。 Wikipedia:翻訳のガイドラインに、より詳細な翻訳の手順・指針についての説明があります
第1回「インターネット先住民 v.s. BBS移民」の巻 冷戦終結後の世界では文化間摩擦があらためて問題になっているようだが、電子ネットワークの世界でも例外ではない。この文化間摩擦のインターネット版というのも、最近話題になったポルノや政治的問題から使用言語、文字に関する軋轢にいたるまで様々なものがあって、それぞれまじめに議論する必要があるだろう。この連載でも折々にとりあげてみるつもりではある(乞御期待!)。しかし最初から天下国家の大問題(ポルノがか?)っていうのも肩がこる話だ。そこで、まずとりあげてみたいのは、電子ネットワーク特有の「文化間摩擦もどき」のことである。 大した歴史があるわけでもない電子ネットワークの世界でも、いくつかの「文化」とよばれるようなものが発生しており、ごく最近になって、異なった「文化圏」出身の人々がネットワーク上で接近遭遇するようになってきた。そこで当然のように
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く