タグ

Englishに関するneko73のブックマーク (49)

  • 本日、「アナと雪の女王」観てきて思ったこと。。:ねこ好き市民活動から議員活動日記へ:SSブログ

    NPO法人SEAN(http://www.npo-sean.org)教育部門「G-Free」代表・高槻市議会議員(りっけん)☆遠矢かえ子☆の個人ブログ。。。 「アナと雪の女王」を3Dで観てきた。 透き通った氷の描写がとてもきれいだった。 私は2女を育てたもんだから、2人の育ちには想いが重なる。 自分が持つ力への恐れが、自分を閉じ込める。 それは多くの女性たちの思いと共通しているようにも思える。 コントロールできない大きな力が、時には大事な人を傷つける。 でも、その傷つけてしまった心を溶かすのも、自分の愛という力。 恐れを抱き、力を閉じ込めていたら、道は開けはしない。 恋愛だけがすべてじゃないっていう描き方には共感するけど、 アナにはもう少し主体性を持った恋愛をしてもらいたかったな。 凍りついたアナを溶かしたのが、安易なキスでなかったあたりは好感が持てるな。 脇役は全員男たち。 良い奴と悪い

    本日、「アナと雪の女王」観てきて思ったこと。。:ねこ好き市民活動から議員活動日記へ:SSブログ
    neko73
    neko73 2014/04/30
    "これでいいの かまわない 理想の娘はもういない"
  • パセティック: 翻訳blog

  • anarchy-in-the-UK

    私はまったく英語ができない。 公立の高校入試問題で7、8割の得点しかできないと思うから、たぶん中2レベルの英語力である。 「街頭ライブ」では洋楽も100曲以上やっていたが、もちろん意味など分からないままずっと歌ってきた。レパートリーを増やす時は、元の英詞を「参考に」、歌いやすいようカタカナに書き直して練習した。そういう時、英和辞典を引いて発音を確かめるようなことはまずなかった(だから長いこと、例えばビートルズの「Here,There And Everywhere」に出てくる「deny」を「ディナイ」ではなく「デニー」と歌っていたし、S&Gの「I Am A Rock」に出てくる「poetry」も「ポウイトゥリー」ではなく「ポエトゥリー」と歌っていた)。 獄中に、それら洋楽有名曲のいくつかの歌詞と英和辞典を差し入れてもらい、例えば「もちろん」は「オフ・コース」ではなく「オヴ・コース」であること

    neko73
    neko73 2013/05/08
    あの外山恒一にこんな丁寧な考察をする一面があるとは。
  • TVA 『ブラックラグーン』 OP主題歌 「Red fraction」 訳詞

    130cmとか13cmとか5cmとか、みんなmm表記じゃないから工学系会社員としては落ち着かないんだよなぁ。(挨拶) D70s用のサーキュラーPLを買いました。口径が昔のレンズと合えば良かったんだけど、そうはいかないものです。PLフィルターって製法としては簡単なのに何であんなに高いんだろう。あと被写体見ながら回そうとすると時々レンズ面触っちゃう私マーメイド。 以前コメントフォームで話題に上がった 「Red fraction」 の訳詞について、当人である楓さんから投稿を頂いたのでこちらに載せたいと思います。 (もちろん人からは掲載許諾済) この間カラオケで歌ったら難しさに撃沈しましたが。 続きを読む 遅ればせながら当方もカノギ中。とりあえず後輩2名を終了しました。 まほあめ→めいすぴ→カノギとプレイしてきて、自分は紬叶慧ボイスがかなりお気に入りであることに気付きました。 しかし、女子多めの

    TVA 『ブラックラグーン』 OP主題歌 「Red fraction」 訳詞
  • 楽天の求人がルー語でヤバイ!

    楽天の求人広告に書かれていた 「カナダのKoboチームと時折コミュニケーションを行い、グローバルな ベストプラクティスを実践していただくグローバルなオポチュニティです。」 がルー語でヤバイと話題になっていたのでまとめました

    楽天の求人がルー語でヤバイ!
  • 「何だこれは?」当惑した米国人記者が描写した「AKB48」:日経ビジネスオンライン

    気になる記事をスクラップできます。保存した記事は、マイページでスマホ、タブレットからでもご確認頂けます。※会員限定 無料会員登録 詳細 | ログイン 2012年3月末、アイドルグループのAKB48がワシントンを訪れた。今年は日米友好の証として桜の苗木が日からワシントンに贈られてから100周年に当たる。それを記念して、AKBが「全米桜祭り」でコンサートを開くことになったのだ。 米国のメディアにはほとんど取り上げられなかったが、唯一、地元でのイベントとあって有力紙のワシントン・ポストが文化面の1面に“J-pop royalty”(J-pop界の王族)と題した記事を載せた。電子版では同じ記事に次のような見出しを付けている。 “Japanese girl group AKB48 breezes through D.C. in whirlwind of cuteness” (「日の少女グループA

    「何だこれは?」当惑した米国人記者が描写した「AKB48」:日経ビジネスオンライン
  • ノエル・ギャラガーはそこまで悪しざまにMステをdisったのか - DJホームラン

    音楽 ノエル・ギャラガー、ブログでミュージックステーションについて言及するきっかけは2012/05/27の午前中にRTで流れてきたこのツイートだった。 ノエルがMステをディスったブログが面白すぎる。MステくそばかげたTVショウ、AKBmanufactured girl group、タモリジェームズボンドの悪役みたいな年寄り。。この人の毒舌のユーモアセンスにはいつも感心させられる。URL2012-05-27 02:48:21 via web 「ノエルがそんな面白い事を?読まなきゃ!」とウキウキしながら上記ツイートに記載されていたURLに飛んでみると、確かにノエル・ギャラガーはミュージック・ステーションについて言及していた。まさかノエル・ギャラガーが「AKB48」に名指しで言及する文章が読める日が来るだなんて思ってもいなかったよ。インターネットが有って良かった。 Lord only knows

    neko73
    neko73 2012/05/27
    翻訳の妥当性について。
  • Tumblr

    Tumblr is a place to express yourself, discover yourself, and bond over the stuff you love. It's where your interests connect you with your people.

    Tumblr
  • 日本人は国際感覚がないが国際人も日本人感覚がない

    中学生は誰もが興味津々で英語を習い始めるのに、どんどん分からなくなる。最初にぶち当たる壁が「比較級」だ。 good-better-bestとくれば、どれが一番いいかといえば、bestで次はbetter、最後はgoodだと覚えて、ようやくすっき分かったと思っている人が多いが間違いだ。 英米人の感覚からすれば、一番いいのはgoodだ。goodは「よい」という意味で、意味の通り絶対的によいのだ。それを比較してはじめてbetterという概念が出てくる。だから、何と比較するかでbetterの程度が決まる。bestはその比較を色々した中で人間が決めた最高のものというわけで、言葉の上では絶対的によいgoodにはかなわない。goodとbestは比較できる概念ではない。 我々の感覚からすればbestは最上級だから、これ以上のものがあったらおかしいのに、英語の教科書には友人を紹介するとき、one of m

  • Kotaku - The Gamer's Guide

    Today is the first official day of the Toyosu Market, the new fish market that is replacing the beloved Tsukiji Fish Market. The opening wasn’t exactly smooth.

    Kotaku - The Gamer's Guide
  • Coffeeは数えられない!?からの...

    まずは僕のcoffeeは実は複数形になるのか。。という発言から、@watariyoichi先生とのやりとりがスタート Tam @tam07pb915 僕は今まで律儀に、coffeeは不可算なのでa cup of coffeeだというのを信じて使っていた。ところが昨日の授業で先生が、「実際ダンキンでコーヒー2つ欲しかったらなんていう?two coffeesって言うでしょ?」と言っていて衝撃だった。 #ryugaku

    Coffeeは数えられない!?からの...
  • FrontPage - PukiWiki

  • 絵で見るハリー・ポッター日本語版誤訳・珍訳

    ベストセラーファンタジー「ハリー・ポッターシリーズ」の日語版。 これは非常に誤訳・珍訳の目立つ翻訳です。 その中でもあまりにひどいと思われるものをピックアップして、原書のイメージと日語版のイメージを描き比べてみました。 絵は管理人のキャラクターイメージに過ぎないので、他の読者さんとはイメージが異なる場合があります。ご了承ください。 まだ増えるかもしれません。 ネタバレ必至!ご注意を! さらに詳しく考察を知りたい方は下の参考サイトをどうぞ。 参考:ここがヘンだよハリー・ポッター日語版(誤訳珍訳まとめサイトの入り口サイトです) 当サイトは、著作物の批評と研究を目的としているため、内容には著作物からの引用と原書の試訳を含みます。 引用文の一部の文字色の変更はサイト管理人に寄るものです。 試訳はあくまで例の一つですので、これが正解というわけではありません。

  • つっこみにくい、と言ったらセクハラ・・・なのだろうか? | 今日も脳天気

    ブログ休載中も、変わらずネタを提供し続けてくれたポスドクG。普通、日々のちょっとしたエピソードなんかはすぐ忘れてしまうものなのだが、彼女の場合、脳裏に焼きついて離れない場面が多々ある。 英語のスペルミスはアメリカ人にもよくあることだが、同じタイポにも罪の軽い奴と重い奴がある。 ラボミーティングでのGのプレゼン。 Bursty patterns of firing と書くべきところを、でかでかと Busty。 ボス:・・・それはちょっと違う意味になるから。 全然違う。 女性占有率の高い我がラボ。ここ8年で9人赤ちゃんが生まれた訳だが、一番最近の2人、Gと大学院生Bは、いまだ授乳中。ボスも気を遣って、GとBのオフィススペースは、他のラボメンバーとは違う部屋になっている。 とはいっても、二人以外立ち入り禁止という訳ではなく、必要に応じてディスカッションなどのために他のラボメンバーがその部屋に行

  • 「子供たちは菜の花が好きです」をGoogle翻訳で英訳した結果が酷すぎるww - あるき亭

    1 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします[] 投稿日:2011/02/02(水) 11:07:24.32 ID:af3Vugs こ れ は ひ ど い google翻訳 http://translate.google.co.jp/ 2 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします[] 投稿日:2011/02/02(水) 11:09:10.36 ID:XnmPa マジで酷かった 6 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします[] 投稿日:2011/02/02(水) 11:10:29.04 ID:ft8AZu やっちまったな・・・・・・ 7 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします[sage] 投稿日:2011/02/02(水) 11:10:58.88 ID:3xsF 菜の花・・・ 10 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします[] 投

  • 大人になって読み返したらスゴかった 「英文標準問題精講」

    「英文標準問題精講」(原仙作 著)。第5訂版。初版はなんと戦前の1933年。今も屋の大学受験コーナーに行けば売られている、参考書の古典中の古典である。 10年くらい前だろうか。大学受験する時に買ってはみたのだけれど、さっぱりわからんと放り投げたこの参考書を、なぜだか分からないがふと思い出し、棚の奥からひっぱり出してふむふむと読み進めてみたら面白くて止まらなくなってしまった。今では、寝る前に2、3の例文を読むことが最近の日課になってしまってすらいる。 アマゾンでの散々な評価[amazon:英文標準問題精講]で見れるように,このは確かに受験参考書としては使えない。より解説が豊富で効率的に要点を学べるが山ほど出ており、純粋に受験生の実用性でのみ評価した場合、もう役目を終えていると言っていいかもしれない。 しかしそれでも書の魅力自体は色あせていない。「英文標準問題精講」が持つ最大の魅力

    大人になって読み返したらスゴかった 「英文標準問題精講」
  • BBC「QI」の出演者たちは実際に何を言っているのか? これが「被爆を嘲笑」? - 水川青話 by Yuko Kato

    さて、昨年12月に放送されたBBC「QI」で、日の二重被爆者をとりあげてクイズにしたやりとりから、彼らの会話を聞き取り・訳出してみました。できれば映像と合わせて見てみて下さい(24日追記 ←で貼ったリンク、今日になって映像が削除。BBCサイトでは見られますが、これもいつまでかは不明)。 まずそもそもの話ですが、この番組は司会者のスティーブン・フライが、「こういう人がいるんですが、こういうことがあるんですが、何だと思いますか? どう思います?」とお題を振って、回答者たちがみんなで考えて答えをあてて、そして感想を言い合うというものです。そして出演者はみんなコメディアンです。繰り返しますが、これはコメディ番組なんです。 司会のStephen Fryのほか、回答者にAlan Davies(髪の毛くるくる)、Bill Bailey(髪の毛落ち武者状態)、Rob Brydon(アゴが長い)、Rich

    BBC「QI」の出演者たちは実際に何を言っているのか? これが「被爆を嘲笑」? - 水川青話 by Yuko Kato
    neko73
    neko73 2011/01/23
    嫌いじゃないな。ちゃんと事実が解るように触れてるし、日本に対してや歴史上の事実に対しての敬意みたいなものを含めた笑いじゃないのだろうか?とんでもないことってのは笑っちゃうもんだし、まず知らなきゃ。
  • 東海林さだおがいいなぁ 山本七平氏の「弁慶がな、ぎなた」読み No.2

    七平氏による佐伯真光氏に対する批判内容は、以下の通りだと前エントリでご紹介したが、ちょっと舌足らずなところがあるので追記して再掲する。 1.イエスは「山上の垂訓」で「誓うな」と教えた。よって、キリスト教徒がイエスの教えに反して「誓う」はずがない。(即ち、キリスト教徒であるコーチャン氏が誓うわけはない) にも関わらず、「誓った」と翻訳されている「佐伯訳」は、「誤訳、珍訳」である。佐伯氏は、宗教学者であるにも関わらず「イエスの山上の垂訓」さえ知らないのである。 2.swear には二つの意味があり、イエスはswear byすることを禁じたが、swearすることは禁じなかった。 山氏はその二つを次のようなものだと言う。 (a). swear →祈り誓う (b). swear by →(神)にかけて誓う そして、コーチャン氏の場合は(a)の方であり、コーチャン氏は「誓った」のではなく「祈り誓

  • Sekai no Hajimari -- A Haibane Renmei fan page

  • オキドキって何語でどういう意味ですか? - オキドキって何語でどういう意味ですか? - Yahoo!知恵袋

    https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q124581842

    オキドキって何語でどういう意味ですか? - オキドキって何語でどういう意味ですか? - Yahoo!知恵袋