授業は双方向 授業は双方向ライブコミュニティ。ユーザーのコメントで授業が変化するので常にオリジナルです。コメントはしなくても大丈夫です。
![schoo(スクー)](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/91726da4b2cf86a43500b1f6b2bc10d89ac0c8df/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fs3-ap-northeast-1.amazonaws.com%2Fi.schoo%2Fimages%2Fcommon%2Fdefault_ogp.png)
(1・英)メリットあり、デメリット無し。 (2・日)メリット無し。デメリットあり。 私は、英語を英語のまま理解しています。独学しただけで、アメリカ生まれでもバイリンガルでもありません。 (1・英)の状態の私と比べると、(2・日)の状態の人は、リスニングもリーディングの際も、理解・処理が遅いです。(「理解度が低い」ではない。)時に、非常に、といってもいいほど。 (1・英)のメリット。 =これができないのが(2・日)のデメリット *私は、英語を「トップダウン」で理解・処理ができます。(トップダウン=日本語を読んだり聞いたりする時のように、英語を文頭からそのまま文末に向かって理解・処理する方法。返り読みはしない。) *リーディングの際、トップダウンで理解していくので、ネット上の新聞の記事1、2ページ分でも一度ざっと目を通せば理解できる。文法的な分析をする必要が無く、ただ目を通せば分かる。(分から
一般的な話題 日本に居ながら、ナマの英語に触れる工夫 2009/9/26 一般的な話題, 化学者のつぶやき, 化学英語・日常英語 Nature, Web2.0, ポッドキャスト, 英会話, 英語 コメント: 0 投稿者: cosine グローバル化の流れにある現在、化学の世界に限らず、英会話スキルは各方面で必要不可欠となりつつあります。しかし日本の英語教育はちょっとどころではなくアレで、読み書きは何とかできても、聴きとれないし喋れない人間が量産されている惨状です。 日本の英語教育が文法・英作文偏重になっているのが主要因です。聞くところでは、日本の高校レベルの英文法とは、英語圏では大学でようやく矯正されるレベルのものなんだとか。 そんなレベルの文法をなぜムリして学習しているのか?――その背景にあるのは、先生側が点数・成績を付けやすい教育システム=「管理側・オトナがラクできる」モチベーションに
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く