並び順

ブックマーク数

期間指定

  • から
  • まで

321 - 360 件 / 591件

新着順 人気順

like i do 和訳の検索結果321 - 360 件 / 591件

  • How To Successfully Compete With Open Source Software | Kalzumeus Software

    (This post recently got linked on Japanese blogs.  英語より日本語の方が楽な方:これを和訳しようとしています。日本語版はこちらです。) Every once in a while, somebody on the Business of Software forums asks whether there is any point to trying to compete with open source software (OSS — essentially, software anyone can use and modify without needing to pay money or receive permission).  This is very possible, as folks such as Joel Spolsky

    • オバマ勝利演説(全文)に全米が泣いた(YouTube)

      サイトマップ ★全記事一覧 ★管理用 2008.11.06 (Thu) オバマ勝利演説(全文)に全米が泣いた(YouTube) このブログにもよくTBして下さる『Junsky Blog』のJunskyさんがオバマスピーチの全文を記載していた。 毎晩ホテルで豪遊しながら、オレ様の金をオレ様のために使って何が悪いと開き直ったり、自宅を見にきただけでフリーター3人を逮捕させたどこかの首相とは大きな違いがあることを日本国民に気づいて欲しいので、オバマのスピーチ全文を転載する。 文だけで、じゅうぶん感動的だけど、動画と一緒に読むとより感動的なものとなると思うので、動画も一緒にアップする。スピーチの翻訳は、今朝取りかからないとなと思っていたところ、Junskyさんのおかげで、寝ている間に訳されているのを知った。長いスピーチの翻訳だったので、ところどころ、細かいところで直したいところはあるけど、大意は変

      • 予測可能性、そして知識の減少 « Hidenobu’s Feeling

        THE DEGRADATION OF PREDICTABILITY — AND KNOWLEDGE NASSIM N. TALEB http://www.edge.org/q2010/q10_1.html#taleb NNTはご存知ブラック・スワンの著者。 上の文章を和訳してみることにします。 色々誤訳やらあると思うので、そのあたりはコメント欄にお願いします。 コメントは承認制にしております、直ぐには表示されませんがご了承ください。 情報がホモ・サピエンス(訳註: 知恵のある人)を馬鹿に変えることが情報の持つ問題だ、と私は考えていた。 情報を得る結果、特にひどいノイズにくるまれた分野(疫学、遺伝学、経済学など)において、私たちは過度に自信を得る。 そのため、私たちは実際に知っているより多くのことを知っているという考えにたどり着き、そのため経済活動で馬鹿なリスクを取ってしまう。

        • perlre - Perl 正規表現

          NAME perlre - Perl 正規表現 perlre - Perl regular expressions 説明 DESCRIPTION このページでは Perl での正規表現の構文について説明します. This page describes the syntax of regular expressions in Perl. もしこれまでに正規表現を使ったことがないのであれば, perlrequickにクイックスタートが, perlretut に 長めのチュートリアルがあります. If you haven't used regular expressions before, a quick-start introduction is available in perlrequick, and a longer tutorial introduction is available

          • いげ太の日記

            Ariawase はフリーな VBA ライブラリです。貧弱な VBA をもうすこしまともに扱うために開発されました。足りない組み込みライブラリ、標準的な方法が存在しない抽象化機構、そして、やりづらいテストを補うべく機能を提供します。 Ariawase is free library for VBA cowboys. ライブラリの全体像をまずは一覧表で。計11個のモジュールを、ライブラリの基盤となるものから順に4つの区分、Standard、Advance、Option、Other に分けて以下に示します。 Standard Core.bas - 基本モジュール IO.bas - 入出力 Advance Ext.bas - 拡張モジュール Assert.bas - ユニット テスト ArrayEx.cls - 自動拡張配列 Tuple.cls - タプル Func.cls - 関数ポインタ O

            • 洋楽の特徴をとらえて作詞してみた - 未開発人間の開発日記

              音楽って楽しい時も寂しい時も嬉しい時も苦しい時も全世界共通で寄り添ってくれますよね。 私は断然邦楽が好きです。 ストレス発散のために思いっきり歌ったり、運転中に歌ってドライブを楽しんだり、歌詞を深読みしてみたり…。 でも、たまーに洋楽も聴きます。 そして、歌詞を見ると邦楽とは違った特徴がありますよね。 ストレートで少ししつこいくらいの純粋な愛の要素が盛り込まれていると思います。 それを踏まえて、5年ほど前に洋楽を作ってみました。 〈歌詞〉 You are a perfect woman. But something is not enough. I find it. Therefore I want you to come with me. But because I found it I do not leave it. There continues being me with you

                洋楽の特徴をとらえて作詞してみた - 未開発人間の開発日記
              • オバマ大統領の広島演説で英語の勉強(英文・和訳対比) - shantipapa’s blog

                平成28年5月27日(金)、オバマ大統領がアメリカの大統領としてはじめて被爆地広島を訪問しました。この歴史的な日におこなわれた素晴らしいスピーチを、英語の勉強に活かしたいと思い、記録として残しておくことにしました。 当日の様子は、以下の動画で見られます。 President Obama Participates in a Wreath Laying Ceremony オバマ大統領 広島スピーチ全文 Seventy-one years ago, on a bright cloudless morning, death fell from the sky and the world was changed. A flash of light and a wall of fire destroyed a city and demonstrated that mankind possessed t

                  オバマ大統領の広島演説で英語の勉強(英文・和訳対比) - shantipapa’s blog
                • Luv(sic) Part 2 (2002年, Nujabes feat.Shing02) - 音楽ソムリエ

                  音に包まれる感覚、このトラックとラップは、ため息が出るほど心地よい! 聴いているとお腹から胸の辺りまで、何だか不思議と熱くなってくる 音に包まれる感覚… 素晴らしいトラックとラップ Nujabes(ヌジャベス) & Shing02(シンゴ2) 『Luv (Sic) Part2』 目次 音に包まれる感覚、このトラックとラップは、ため息が出るほど心地よい! Nujabes(ヌジャベス)とは Shing02(シンゴツー)とは 『Luv (Sic) Part2』 歌詞と和訳 歌詞の意味と要約 あとがき Nujabes(ヌジャベス)とは 2010年代半ばより世界的なムーブメントとなった「ローファイ・ヒップホップ(Lo-Fi Hip Hop)」のルーツを創り出したDJ、トラックメーカー、プロデューサーである。 活動期間は1995-2010年のわずか15年、Nujabesは2010年2月26日、交通事故

                    Luv(sic) Part 2 (2002年, Nujabes feat.Shing02) - 音楽ソムリエ
                  • Wine Windows アプリ ソフトのインストール方法 Linux Mint : 初めてのLinux

                    Linuxで、Wine を使えば、量も種類も豊富なWindowsソフトが使えます。 Wineの設定、PlayOnLinuxの設定、Windowsソフトのインストール方法を説明します。 (2020年11月更新) 内容 Wineでの人気ソフトと使用実績 Wineのインストール方法(2019年) ソフトウェアの管理からインストールする方法 古いWineを完全削除する方法 Wineの最新版をインストールする方法 Wineのインストール直後の確認 Wine環境の設定 Wineに必要なプログラム 1 Wine Mono 2 Wine Gecko 3 Winetricksのインストール 4 Winetricksの設定 Fontのインストール vb6runのインストール vcrun6のインストール dotnetのインストールの注意 その他のインストール 5 Winecfg(Wineの設定) 6 メニューの

                      Wine Windows アプリ ソフトのインストール方法 Linux Mint : 初めてのLinux
                    • 「I am sorry」 以外の「ごめんなさい」など謝るときに使うの謝罪表現とは?

                      最終更新日: 2023年06月05日 「ごめんなさい」や「すいません」の英語は?と聞かれた時、一番に最初に頭に浮かぶのは “I’m sorry” ではありませんか? 日本語にたくさんの言い回しがあるのと同じで、英語にも様々な言い方があります。 英語で謝罪をしなければならないシチュエーションに遭遇した時、“I’m sorry” 以外の謝罪方法を今日は紹介したいと思います。 誰にでも失敗やミスはあるもの。そんな時はきちんと謝ることが大事です。 しかしその「ごめんなさい」がなかなか出てこない。 まずはそんなあなたがスムーズに謝ることができるコツをWellcast動画で見てみよう。 1. sorryとapology/apologizeの違いとは? まず、Sorry apology/apologize の違いについて見てみます。 Sorryには「ごめんなさい」以外に「残念、遺憾」という意味があります

                      • ブログで感想を書いたアニソンから15曲選んでみた - ひそかブログ

                        2015-06-12 ブログで感想を書いたアニソンから15曲選んでみた アニメソング 旧ブログ「ひそか日記」では、アニメ主題歌の感想記事を100曲ぐらい書いたでしょうか。 この記事は、その中から特に好きな曲を15曲ほど選んでみたものです。「感想記事」を書いたことが曲を選ぶ前提条件なので、ブログ更新のほとんど無かった2012年や2014年の曲は、ほぼゼロになります。年ごとにばらつきがあって申し訳ないところ。 それと、かなり縦に長い(長文)記事です。もしも目当ての曲があったなら、目次でジャンプしてくださいませ。 PR 「Angel Beats!」挿入歌「Crow Song」(2010年) 歌:Girls Dead Monster(ガールズデッドモンスター) (「Angel Beats!」挿入歌「Crow Song」動画) (歌詞)  背後にはシャッターの壁  指先は鉄の匂い 進め

                          ブログで感想を書いたアニソンから15曲選んでみた - ひそかブログ
                        • naoya_t:ポール・グレアムのエッセイと和訳一覧

                          ポール・グレアムのエッセイと和訳一覧 (originally maintained by naoya_t) Paul Grahamのエッセイ(原文)と、公開されている日本語訳のリストです。 見つけたら or 訳したら、自由に追加して下さい。複数の訳が存在する場合は全て追加してください。 How to Get New Ideas 新しいアイデアを得る方法 (lionfan) The Need to Read 読む必要性 (Shiro) Is There Such a Thing as Good Taste? 良いセンスはあるか? (lionfan) Beyond Smart 知能を超えて (lionfan) Weird Language ヘンな言語 (Shiro) How to Work Hard 全力で働く方法 (lionfan) A Project of One's Own 自分の仕事

                            naoya_t:ポール・グレアムのエッセイと和訳一覧
                          • 瓶樹 瞳(びんじゅ ひとみ) | オモコロ

                            この世には、どうしても理解しがたい事件が起きる。 今回は世界の大犯罪者「瓶樹 瞳」 瓶樹 瞳は日本の沖縄の匹浮(ひきうき)市出身45歳の女性。 パーマがかった髪が肩まで伸びている。 この女性がいったいどんな罪で今捕まっているか。 瓶樹の罪状名は 『?????』 申し訳ない。ここでは罪状を控えさせて頂きたい。 ぜひあなたの眼で確認して欲しい。 一体彼女は何をしたのか 10年前、2013年イリノイ州のハノーヴ。 ここハノーヴでは毎年世界有数の大規模な宝くじの抽選会『ビリーヴァフェス』が行われていた。 2013年の『ビリーヴァフェス』はいつもより熱を帯びていた。というのもここ5年の間1等の100億円の当選者が出ず、キャリーオーバーを繰り返し、この年の額はなんと1兆円にもなっていた。この宝くじはキャリーオーバーされるたびに募金のように民衆から追加で少量のお金を集め本来のキャリーオーバー分に加え、集

                              瓶樹 瞳(びんじゅ ひとみ) | オモコロ
                            • Vim - Knoppix Temporary Directory

                              情報源 † Welcome to vim-jp http://vim-jp.stackroom.org/ pNamazu: / vim-jp http://vim-jp.stackroom.org/archive/namazu.cgi ずんWiki - vim http://www.kawaz.jp/pukiwiki/?vim vim users guide http://pcmania.jp/~moraz/ vimインストール http://pcmania.jp/~moraz/howto/install.html KaoriYa.net http://www.kaoriya.net/ Vim Documents in Japanese http://www.kaoriya.net/vimdoc_j/ 名無しのVIM使い http://members.jcom.home.ne.jp/adv

                              • 洋楽翻訳☆お味噌味 - オリジナル歌詞和訳の妄想旅行へ

                                Cruel Summer / Taylor Swift - クルーエル サマー / テイラー スウィフト の歌詞日本語訳です。[Intro](Yeah, yeah, yeah, yeah)[Verse 1]Fever dream high in the quiet of the night夜の静けさに気持ちが高まって熱い夢を見てしまうYou know that I caught it (Oh yeah, ... It Will Rain / Bruno Mars - イット ウィル レイン  / ブルーノ マーズ の歌詞和訳です。[Verse 1]If you ever leave me, baby僕を捨てるつもりならLeave some morphine at my doorドアのところに痛み止めを置いてってくれ'Cause it would take a whole lot of me

                                  洋楽翻訳☆お味噌味 - オリジナル歌詞和訳の妄想旅行へ
                                • 7 Best PHP Frameworks for 2014 (和訳) - yoya's diary

                                  序文で力尽きたので、本題の順位発表はグーグル翻訳でお茶を濁します。(TODO:残りもちゃんと翻訳する。) http://www.tisindia.com/blog/7-best-php-frameworks-2014/ Posted by Manmeet Anand There is no denying to the fact that PHP is one of the programming languages which has emerged as the most powerful web development platform in a short span of time. It’s immense popularity can be cited from the fact that today it is installed on more than 2.1 milli

                                    7 Best PHP Frameworks for 2014 (和訳) - yoya's diary
                                  • [和訳]Gilbert O'Sullivan - Alone Again (Naturally) : 訳すてーしょん

                                    ~歌詞の世界に浸ろう~Vol.1 アローン・アゲイン-ギルバート・オサリバン 親しみやすい曲調ですが、歌詞に目を向けると印象はガラリと変わります。 婚約者に捨てられ、結婚式場に取り残された男性。 とても正気じゃいられないであろう状況(実際に冒頭で自殺への決意を語っている)で、彼は自身の半生を淡々と振り返っていきます。悲しくなるのと同時に恐怖すら覚える曲です。 Alone Again (Naturally) In a little while from now 今からしばらくたっても If I'm not feeling any less sour このモヤモヤが消えなかったら I promise myself to treat myself こうしてやろうって誓いを立てた And visit a nearby tower 近くのビルまで行って And climbing to the top

                                      [和訳]Gilbert O'Sullivan - Alone Again (Naturally) : 訳すてーしょん
                                    • 洋楽の歌詞を和訳してきたブログ

                                      今日はビートルズの名曲"Let It Be"(1970年リリース)の歌詞を和訳します。 こちらも作詞作曲の名義はレノン-マッカートニーとなっていますが、 この名曲はポール・マッカートニーが作詞作曲しています。 本当にジョン・レノンもポール・マッカトニーも同じくらいの名曲をこの世に送り出していますね。 大成功を収めたものの、メンバー間での方向性の違いなどから、 もめ事が多くなった後期のビートルズ。 そこに悩んでいたポール・マッカートニーがある晩、 夢に亡き母が出てきて"Let It Be"と語りかけたというのがこの曲の由来と言われます。 ポールの亡き母はMaryというので、 歌詞中のMother Maryはポールのお母さんともとれますが、 ポール・マッカトニーは聖書に出てくる聖母マリアと解釈してくれて構わないと言っているそうです。 この歌詞を訳すにあたって、1番難しいのはタイトル"Let I

                                      • JF: Linux Kernel 2.6 Documentation: vesafb.txt

                                        JF: Linux Kernel 2.6 Documentation: /usr/src/linux/Documentation/fb/vesafb.txt fb/vesafb.txt vesafb フレームバッファデバイスドライバの説明 [プレインテキスト版] 原著作者: Gerd Knorr <kraxel at goldbach dot in-berlin dot de> Nico Schmoigl <schmoigl at rumms dot uni-mannheim dot de> 翻訳者: Hiroshi Suzuki < setter at reset dot jp > バージョン: 2.6.12 翻訳日時: 2005/08/22 ================================== これは、 linux-2.6.13-rc5/Documentation/

                                        • スピーキングの英文法(案):日向清人のビジネス英語雑記帳:スペースアルク

                                          コメント・トラックバックについて 不適切と思われるコメント、本企画の趣旨にそぐわないコメントは掲載されない場合もあります。営業・勧誘目的と思われるコメントに関しても同様と致しますので、あらかじめご了承ください。 記事と無関係な内容のトラックバック、商用あるいはサイト誘導目的のトラックバックについては、当サイト運営者の判断で削除する場合もあることをご了承ください。 コメント投稿時にメールアドレスを公開すると、不特定多数からメールを受ける可能性があります。フリーメールを使用するなどしてご注意ください。 スピーキングの英文法(案) 今、中学英文法程度をマスターしている方を想定読者に、こんな大見出しでの文法書を書いているところです。 Part 1 文法の使い方 Part 2 ヒト・モノ・コトを語るための文法 Part 3 ヒトとコミュニケートするための文法 Part 4 ディスコースをこなす

                                          • コメントから読む Linux カーネル

                                            Sano Taketoshi <kgh12351@nifty.ne.jp>$Date: 2000/06/27 13:57:52 $ NLUG (名古屋 Linux ユーザーグループ) 第 3 回勉強会のために 作成した資料です。 今回読むのは Linux カーネル 2.2.5 です。 主に PC/AT (i386) 上で、電源 ON のあと、カーネルのロード、 ブートアップから /sbin/init が実行されるまでをソースコード中の コメントを頼りに追いかけていきます。 1. はじめに 1.1 「カーネル」とは 1.2 Linux カーネル 1.3 コード作成に貢献した人々 1.4 担当者一覧 2. システムの起動:概要 2.1 カーネルのロード 2.2 BIOS 情報の取得 2.3 カーネル本体の展開 2.4 デバイスドライバーの設定 2.5 init の起動 2.6 システム起動 3

                                            • 藤岡信勝ネット発信局:So-net blog

                                              新しい歴史教科書をつくる会・自由主義史観研究会に関わる折々の発言を掲載します。●040-08.1.1 南京の真相を語った90歳代の勇士たち *次の文章は、平成19年12月28日付けの産経新聞「正論」欄に掲載されたものである。 南京の真相を語った90歳代の勇士たち 70年目の証言に拍手やまず ★中国の展示館12倍に拡大 改装工事が進められていた中国の「南京大虐殺記念館」が、南京陥落70年に当たる12月13日、新装公開された。今年の1月、来日した中国社会科学院の研究者が、大虐殺「30万」は「政治的な数字」であり、学術的なものではなかったと発言したことなどから、一部に「30万」を引っ込めるのではないかとの観測もあったが、そうはならなかった。 反対に展示床面積は12倍、写真は6倍に増えた。資料面でも本腰を入れて収集し、未来永劫日本を糾弾する材料にする中国側の決意に、いささかのゆるみもないこ

                                              • オーストラリアからの手紙と、ヘレン・カルディコットNYT紙寄稿和訳:「安全な被曝量というものはない」 Unsafe at Any Dose: An Op-Ed in NYT by Helen Caldicott (Japanese Translation)

                                                オーストラリアからの手紙と、ヘレン・カルディコットNYT紙寄稿和訳:「安全な被曝量というものはない」 Unsafe at Any Dose: An Op-Ed in NYT by Helen Caldicott (Japanese Translation) Here is a Japanese translation of Helen Caldicott's Op-Ed in the New York Times on April 30. See this link, or below, for the original article in English. ティルマン・ラフ、ピーター・カラモスコス、田中利幸、ガバン・マコーマック各氏に続き、原発問題について、オーストラリアに活動拠点を置く専門家、ヘレン・カルディコット氏の声を紹介します。この記事の訳者はやはりオーストラリア在住、震災と原

                                                • Happy - Pharrell Williams 歌詞と和訳とちょっとした解説

                                                  今回は、世界中で大ヒット中のPharrell Williams、"Happy"を翻訳してみたいと思います。 It might seem crazy what I’m about to say Sunshine she’s here, you can take break I’m a hot air balloon that could go to space With the air, like I don’t care baby by the way 俺が言ってること 頭がおかしいんじゃないかって見えるかも 日の光がさしてて、一休みだってできるさ 俺は宇宙にだって行けるような熱気球だから 細かいことは気にしないのさ Because I’m happy Clap along if you feel like a room without a roof Because I’m happy C

                                                    Happy - Pharrell Williams 歌詞と和訳とちょっとした解説
                                                  • GitLab Handbookで面白かったもの@コミュニケーション編 - infra.log

                                                    まえがき GitLab社が公開しているHandbookから良さそうなものをいくつか紹介していこうと思います。 かなりボリュームがあるので、今回の記事からはコミュニケーションの記事から紹介していきます。 ※英語の翻訳が変だったり、間違っていたらすいません💧 GitLabのCommunicationについて about.gitlab.com 内部コミュニケーションについて Issues are preferred over email, email is preferred over chat, announcements happen on the company call agenda, and people should be able to do their work without getting interrupted by chat. IssueはEmailより優先され、Ema

                                                      GitLab Handbookで面白かったもの@コミュニケーション編 - infra.log
                                                    • ninochi's blog

                                                      iPhone 4Sの目玉機能であるSiriのCMが公開されています。 AppleらしいたいへんかっちょいいCMですが、残念ながらSiriの日本語対応は公式FAQにもあるように2012年まで待たなくてはいけません。 そこで先ほどのSiriのCMを和訳しました。日本語でSiriを使うときっとこんな感じなんでしょうね。 1. We got a flat tire 「タイヤがパンクしちゃった」 2. How do I tie a bow tie again? 「もう一度蝶ネクタイの締め方を教えてくれない?」 3. What’s the fastest way to Hartford hospital? 「一番早くハートフォード病院に着く道を教えて」 4. Do I need an umbrella in New York this weekend? 「週末のニューヨークの天気は大丈夫かな?」 5.

                                                      • 究極のBM98リンク集

                                                        -本体系- BM98's ROOMつう やねうらお BM98の生みの親です きくちゃんのページ 2nd きくちゃん 本体手にいれるならここ! BM98 Drink Editionβ S BM98k3.31のβ版を配布しています Katoh's Game Room 加藤歩 MacBeatの生みの親です MacBeat official page macnakama 「MacBeat」があります 音速的針鼠頁 音速的針鼠MAXX 「音速的針鼠版MacBeat」があります DANCE DANCE EVOLUTION!-2ND STYLE- ひろさん 「DANCE DANCE EVOLUTION」があります DELIGHT DELIGHT REDLICATION SUPPORT PAGE にっくる 「DELIGHT DELIGHT REDLICATION」があります LOA'S

                                                        • 妹に、飛行機を見につれてけと言われています。

                                                          1 名前:名無し三等兵 投稿日:2005/05/21(土) 18:41:35 ID:EL3Kaxn+やあ (´・ω・`) ようこそ、第一機動部隊へ。 この酒は開いた酒保から持ってきたから、まず飲んで落ち着いて欲しい。 うん、「また」なんだ。済まない。 仏の顔もって言うしね、謝って許してもらおうとも思っていない。 でも、このスレタイを見たとき、君は、きっと言葉では言い表せない 「ぬっころすぞ、南雲」みたいなものを感じてくれたと思う。 水雷屋を空母部隊の司令にしちゃった世の中で、そういう気持ちを忘れな いで欲しい、そう思って このスレを立てたんだ。 じゃあ、打電しようか 「飛龍ハ健在ナリ」 2 名前:一等自営業 ◆JYO8gZHKO. 投稿日:2005/05/21(土) 18:42:33 ID:???2! 3 名前:名無し三等兵 投稿日:2005/05/21(土) 18:43:55 ID:

                                                          • 初音ミクみく 初音ミクAppendによる中国語曲が「荒らし」が原因で消されたらしい件

                                                            リンク 初音ミクニュース 覚え書きオブジイヤー みっくみくなレイティアさん 初音ミク視聴のススメ 初音ミクみくらぶ Eclipse01の日記 VOCALOID総合まとめ ボーカロイドの歌詞置場 未来私考 海外もみっくみく 歌い手支援ブログ にわかボカロ厨の地図 へろへろだめにっき リクエスト投票実況板(・ω・)モキュ 作ってみた業者 キオ式アニキャラ3D act.3 キオ式PVサウンド連合 天体少女図鑑 おくまの部屋(new新館) ねころぐ 蒼かな(ao no kanata) タリイ・アイシャムの青 BUNKA:EXTEND ----------------- VOCALENDAR ボカロ関係者Twitter一覧 ボカランまとめ VOCALOID関係のwiki一覧 VPVP(MikuMikuDance) みくだん VPVP wiki MMDアクセサリ管理庫 ぼかさち ぼかさる ボカ路地(R

                                                            • Video Games ラナ・デル・レイ(Lana Del Rey)

                                                              人間の心の中には生まれつきある音楽が流れていてそれに似た曲を人は好きになるんだとか。「自分の曲」は何だろうといつも考えながら歌詞を和訳しています。 I have heard that every one of us has a special music running deep inside our soul and whatever music we love in our lives has something in common with it. I always translate English lyrics into Japanese, wondering what my music sounds like. ヴィデオゲームと聞いて連想するのは、私の場合は小学生くらいの子ども、それも大抵男子です。ただこの曲はそういった子どもの歌ではありません。自分よりもヴィデオゲームに関心の

                                                                Video Games ラナ・デル・レイ(Lana Del Rey)
                                                              • トランプ大統領就任演説(全文和訳) ~アメリカファースト/再び偉大な米国を~ - 海外情勢と経済問題 2017

                                                                (出所はWIKIパブリックドメイン画像) ドナルド・トランプ大統領誕生!。 「そんなバカな」「アメリカの終わりだ」「反知性主義の勝利」「アメリカン・ファシズム」ーー諸々の批判が飛び交う中で、「暴言王」が1月20日に大統領になりました。 CNNによれば、支持率はわずか40%、不支持率は52%。20日にはロバート・デ・ニーロ氏が主宰した抗議集会が開催され、21日には25万人が参加予定の抗議デモが行われることも報じられています。 大統領選を振り返ってみると、トランプ氏は暴言に飛びつくマスコミに報道させることで知名度を獲得して共和党予備選で頭角を現しました。そして、本選ではワシントンポストにお下品発言を暴露されながらも、トランプ氏はヒラリー氏との圧倒的な資金差、マスコミ援護の差をくつがえし、なぜか大統領選に勝利してしまいました。 三度のテレビ討論会は負けたのに、本選では逆転という、不思議な選挙結果

                                                                  トランプ大統領就任演説(全文和訳) ~アメリカファースト/再び偉大な米国を~ - 海外情勢と経済問題 2017
                                                                • 松岡正剛Lispを語る

                                                                  ポール・グレアム「ハッカーと画家」松岡正剛「千夜千冊」にポール・グレアム「ハッカーと画家」が取り上げられている.ポール・グレアムと言えば,今では Y Combinator で最も有名だが,名著 On Lisp の著者として知られるスーパーLispハッカーでもある. 本書「ハッカーと画家」は独立したエッセイの寄せ集めなのだが,千夜千冊の記事では本書の中の日本語版にだけ追加されたエッセイ “Made in USA” と前半の章を中心に取り上げているようだ.この「ハッカーと画家」だが,全体的には On Lisp ほど専門的ではないにしても,やはりハッカーとしてのセンスがないと内容はなかなか伝わらない気がする. 知の巨人ではあるが,ハッカーとして知られているわけではない松岡正剛が,どのようにエッセイ「ハッカーと画家」を取り上げているのか,Lispハッカー目線で見てみようと思う. ちなみに僕は本書を

                                                                    松岡正剛Lispを語る
                                                                  • 長大語 - Wikipedia

                                                                    この記事には複数の問題があります。改善やノートページでの議論にご協力ください。 出典がまったく示されていないか不十分です。内容に関する文献や情報源が必要です。(2010年10月) 雑多な内容を羅列した節があります。(2016年2月) 出典検索?: "長大語" – ニュース · 書籍 · スカラー · CiNii · J-STAGE · NDL · dlib.jp · ジャパンサーチ · TWL 長大語と正書法[編集] 語の定義は各言語により異なるが、一般に特定の品詞として働き、句の構成要素となり、一定の意味を持つ言葉の単位である。どの言語も複数の形態素を結び付けて複合語を作る仕組みを持ち、長大語を作り得る。 文法上は単一の語でも、正書法上は複数の語のように見える事がある。例えば固有名詞は、不可分で並べ替え不能で一定の意味を持ち、どれほど長くても単一の語である。したがって日本語の「グレートブ

                                                                      長大語 - Wikipedia
                                                                    • RFC2136 ドメインネームシステムのダイナミック更新(DNS更新)

                                                                      この文書はRFC2136の日本語訳(和訳)です。 この文書の翻訳内容の正確さは保障できないため、 正確な知識を求める方は原文を参照してください。 翻訳者はこの文書によって読者が被り得る如何なる損害の責任をも負いません。 この翻訳内容に誤りがある場合、訂正版の公開や、 誤りの指摘は適切です。 この文書の配布は元のRFC同様に無制限です。 Status of this Memo この文書の状態 Abstract 概要 1 - Definitions 1 - 定義 1.1 - Comparison Rules 1.1 - 比較規則 1.2 - Glue RRs 1.2 - 接着剤資源レコード 1.3 - New Assigned Numbers 1.3 - 新規割当て番号 2 - Update Message Format 2 - 更新メッセージフォーマット 2.1 - Transport Is

                                                                      • 和訳 14 | 宮 寿陵 Lyrics of Love&Life - 楽天ブログ

                                                                        和訳 14 素材提供: Song List From The Bottom Of My Heart / Stevie Wonder (2005) Another Star / Stevie Wonder (1976) As (永遠の誓い) / Stevie Wonder (1976) Shelter In The Rain / Stevie Wonder (2005) Stay Gold (LIFE~ステイ・ゴールド) / Stevie Wonder (1983)(1994) I Wish (回想) / Stevie Wonder (1976) You And I (We Can Conquer The World) / Stevie Wonder (1972) A Place In The Sun (太陽のあたる場所) / Stevie Wonder (1966) My Cherie A

                                                                        • ReasonML のドキュメントの翻訳を始めてみた - あと味

                                                                          昨年末ごろから面白そうだなと思ってドキュメントやコードなどを読んでいた ReasonML のドキュメントの翻訳を、自分の理解のために昨年末からボチボチはじめました。 I'd like to try Japanese 🇯🇵 translation. Should I do it here? https://github.com/reasonml/reasonml.github.io/issues/3#issuecomment-348730986 時間のある時にボチボチやっていこうかなと思ってたのですが、先日急に翻訳テキストが公式に流れ出てしまったので、今慌てふためいているところです。 翻訳元のソースが最新化されて、少し巻き戻ったところもあり、今現在日本語での30%未満という進捗状況です。 翻訳は Docusaurus で作られたドキュメントの翻訳にも使われている Crowdin というサ

                                                                            ReasonML のドキュメントの翻訳を始めてみた - あと味
                                                                          • ろくろくロック夜話

                                                                            ザ・ビートルズのアルバムを1963年の「プリーズ・プリーズ・ミー」から1970年の「レット・イット・ビー」まで順に聞くたびに、これは人間の一生を表しているなあ、といつも思っている。一生といっても赤ん坊からではなくて、15,16歳の若者が老人になって亡くなるくらいまでの期間を想定してしまうのだが、初期の若々しさや初々しさが、時が過ぎるとともに段々と落ち着いてきて老成し、そしてついには命が尽きてこの世から去っていってしまう、そういうイメージが湧いてくるのである。 それはアルバム・ジャケットの移り変わりを見ればよくわかると思う。1964年の「ビートルズ・フォー・セイル」あたりから彼らの顔つきが変わり始め、65年の「ヘルプ!」を経て、同年の「ラバー・ソウル」になると、ちょっと別のバンドじゃないかと思われるくらい変わっていってしまう。もちろん顔つきだけでなく、楽曲の傾向もインド音楽やストリングスの導

                                                                              ろくろくロック夜話
                                                                            • 『Pharrell Williams(ファレル・ウィリアムス)Happy 歌詞 和訳』

                                                                              今日はリクエストいただきましたPharrell Williamsの 新曲Happyを紹介します~ 日本人なら歌詞を聞いて「幸せなら手をたたこう」を 思い浮かべずにはいられないんじゃないでしょうか。 ファレル・ウィルアムスが坂本九さんの名曲をリメイクした(嘘ですw) ハッピーな歌詞をお楽しみください It might seem crazy what I'm 'bout to say Sunshine she's here, you can take a break I'm a hot air balloon that could go to space With the air, like I don't care baby by the way 今から言おうとすることはおかしく聞こえるかもしれないけど、 太陽がすぐそばにあるんだし、少し休もうよ。 空へ舞い上がる熱気球のような気分。 空の上

                                                                                『Pharrell Williams(ファレル・ウィリアムス)Happy 歌詞 和訳』
                                                                              • ハロー!!きんいろモザイク 8話 「もうすぐ夏休み」 海外の感想 : かいがいの

                                                                                2015年05月26日23:59 カテゴリきんモザ2 Tweet ハロー!!きんいろモザイク 8話 「もうすぐ夏休み」 海外の感想 Almost Summer Vacation以下、AS、MAL、Reddit、4chan、RCから引用。(CRで公式に海外配信中) 23歳 男性 ① 今回の陽子の感じ、大好きだなんだよ。彼女はいつも楽しいよね。 止めようがない!って感じだったのにあっさり止められたりさ。(笑) 陽子:今年は燃え尽きるまで遊びたい!全力で!むしろ燃え尽きたい! (This year, I want to play with all my might until I'm burned out!Actually, I want to burn out!) 綾  :ちょっと落ち着きなさいよ・・・(Hey, calm down.) 陽子:今の私は止まらない暴走列車だよ!(I'm an u

                                                                                  ハロー!!きんいろモザイク 8話 「もうすぐ夏休み」 海外の感想 : かいがいの
                                                                                • Let It Go - 日本語訳と英単語解説 - ◇◇ ぺんたろーぬのFROZEN考察 ◇◇

                                                                                  2014-07-18 Let It Go - 日本語訳と英単語解説 3. 歌詞和訳・英単語解説 - by Idina Menzel - The snow glows white on the mountain tonight Not a footprint to be seen. A kingdom of isolation, and it looks like I'm the Queen The wind is howling like this swirling storm inside Couldn't keep it in; Heaven knows I've tried Don't let them in, don't let them see Be the good girl you always have to be Conceal, don't feel, don't le

                                                                                    Let It Go - 日本語訳と英単語解説 - ◇◇ ぺんたろーぬのFROZEN考察 ◇◇