「チン・チャン・チョン」または「チン・チョン」は、英語圏において中国語の言語を真似たものであり、元々は中国系を嘲笑するために使われる人種差別的な蔑称である。東アジアや東南アジア系の人々に使われる場合もある。 この軽蔑表現は、他の人種に基づいた中傷や中国語の真似と同様に、東アジア人や東南アジア人に対する暴行や脅迫に使用されることが多い[1][2]。アジア系への差別が根強いフランスでは2000年代まで問題視されないレベルであったが、10年代には国内メディアが大きく取り上げるなど、近年では差別行為として認識されつつある[3]。 語源[編集] 「チン・チョン」という言葉は、中国語ができない英語話者にとって、中国語がどのように聞こえるかということに基づいている。 「チ(ch)」は、中国語の無声舌頂破擦音が比較的多いことを反映している(北京語の[ts], [tʂ], [tɕ], [tsʰ], [tʂʰ