Comment by Anonymous 10/20/12(Sat)06:57 No.6365370 (日本) 英語について質問があるんだけど良いかな。 なんで疑問文を投げかけたときに、答える人は肯定的に言うの? 例えば 「あなたは遊びたいと思っていない。そうですね?」 肯定=「遊びたい」 否定=「遊びたくはない」 論理的にはこれって逆でないといけないと思うんだけど? boards.4chan.org/int/res/6365370※「Don't you want to play」を「あなたは遊びたくはないですか?」と訳すとどちらの意味にも取れてしまうため、あえて「あなたは遊びたいと思っていない。そうですね?」としています。 Comment by Anonymous 10/20/12(Sat)07:01 No.6365415 (オーストラリア)
![「英語の否定疑問文を否定しても肯定にならないのはなんで?」海外の反応 : 暇は無味無臭の劇薬](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/6248fef0160349fb549930936d8d60b304a78c7e/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Flivedoor.blogimg.jp%2Fdrazuli%2Fimgs%2F4%2Fb%2F4bfc3496-s.png)