タグ

関連タグで絞り込む (1)

タグの絞り込みを解除

otakuとEnglishに関するshichioujのブックマーク (6)

  • Japanese otaku lingo - AnimeSuki Forum

    Trouble logging in? If you can't remember your password or are having trouble logging in, you will have to reset your password. If you have trouble resetting your password (for example, if you lost access to the original email address), please do not start posting with a new account, as this is against the forum rules. If you create a temporary account, please contact us right away via Forum Suppo

  • AnimeSuki Forum - Powered by vBulletin

    Trouble logging in? If you can't remember your password or are having trouble logging in, you will have to reset your password. If you have trouble resetting your password (for example, if you lost access to the original email address), please do not start posting with a new account, as this is against the forum rules. If you create a temporary account, please contact us right away via Forum Suppo

  • 海外のオタク事情について

    のカルチャーのひとつと言ってもいいアニメ・漫画産業、近年諸外国でも大変人気はあると聞きます。 実際ヤフーでアニメなんかを検索すると日並にヒットしますが 実際海外オタク事情ってどんなものなんでしょうか? 例えば日には数千人の漫画家はいるといわれています。 出版業界の主力産業で屋の一フロアを埋め尽くし 累計1千万部を超える作品が多数ある 「マンガ」と違ってBDやアメコミは売れてるタイトルも作家数も極少数な印象があるんですが。 日に情報が入ってこないだけで 向こうにも漫画家で稼いでる人って何人もいるんですか? 分業制だとするとますます生活が苦しそうなのですが。 あとアニメですね。 日はCS含めると週に何十ものアニメが放送されているようですが 海外でもそれくらい放送されているのでしょうか? またその中で日製アニメと自国のオリジナルアニメの割合ってどのくらいなんですか? なんか海

    海外のオタク事情について
  • 英語で!アニメ・マンガ

    『アニメ!アニメ!』さんで書かせていただいている、北米のマンガ市場についてのコラムの第3回目が更新されました。 文化輸出品としてのマンガ − 北米のマンガ事情 第3回「2010年 北米マンガ業界10大ニュース」 題名通り、2010年の北米のMANGA業界における10大ニュースを取り上げています。基的に「市場縮小」と「デジタル販売」に関するニュースが多く、暗い話題が多いです。この記事は2010年の10大ニュースで、現状は刻々と変化していますが、当然のことながら現在に繋がる話がほとんどですので個々のニュースをそれぞれ少し詳しく説明しています。記事を読んでいただけると嬉しいです。 『アニメ!アニメ!』さんで、先月から書かせていただいている北米のマンガ市場についてのコラムの第2回目が更新されました。 文化輸出品としてのマンガ − 北米のマンガ事情 第2回「北米でmangaは何を指しているのか」

    英語で!アニメ・マンガ
  • Otaku - Wikipedia

    Otaku is derived from a Japanese term for another person's house or family (お宅, otaku). The word can be used metaphorically as a part of honorific speech in Japanese, as a second-person pronoun. In this usage, its literal translation is "you". It is associated with some dialects of Western Japanese and with housewives, and is less direct and more distant than intimate pronouns, such as anata, and

    Otaku - Wikipedia
  • 海外サイトで見つけた「アニメで学んだ116の事」(一部抜粋)

    2007年03月09日 海外サイトで見つけた「アニメで学んだ116の事」(一部抜粋) 誰が書いたのかは不明ですが非常に面白かったので一部を訳します。他のが気になる人もいるでしょうから今回はリンクを貼ります(どーぞ)。 1. War sucks. 戦争、いくない。 2. You CAN have too many women. 女が多すぎて困ることもある。 3. Smart people wear glasses. 賢い奴はメガネ。 5. The less you care about sex, the more opportunities you'll get. セックスに無関心であるほどチャンスは多い。 7. When you die, make a long speech, and don't finish the last sentense. 死ぬときは長セリフを最後まで言えない。

    海外サイトで見つけた「アニメで学んだ116の事」(一部抜粋)
  • 1