We could be entering a renaissance for human spaceflight research, as a record number of private citizens head to space — and as scientists improve techniques for gathering data on…
C++標準化委員会、ついに文字とは何かを理解する: char8_tという記事が話題だってので、つらつらと書いてみました。 「グリフ」について グリフ(glyph)という言葉の定義をめぐって でも触れられていますが、「グリフ」という言葉が「字体」を指すのか「字形」を指すのかってのは議論がありますね。文字コードの文脈では普通「字形」の意味だとして話を進めることが多いように思います。 CJK統合漢字について Wikipediaの記事にまとまっていますが、実際に推進していたのは中国みたいですね。うまくやればあんまり問題なかったんでしょうが、あんまりうまく行かなかったんですが、それでも国ごとにその国の過去にあった文字コードとの互換性は取れているので、実際の所CJK統合漢字ってあんまり問題にはなってないと思うんですよね。中国語フォントと日本語フォントを切り替えないといけないって問題はありますけど、それ
Netflixの英語字幕に日本語訳をつけるChrome拡張「Netflix Subtitles Extender for Japanese」をリリースしました アメリカはサンフランシスコに1年半ほど住んでおりますが、基本引きこもりです。ブルーボトルコーヒーとか行ったことないし。なので英語が全く上達しません。ヤバいです。 Netflixというサービスで映画でも見まくって英語でも学習すっか、と思って映画を見ていたのですが、英語字幕に分からない単語が出てくる。いちいち停止して、辞典を引けばよいのですが、それも面倒です。 というわけで、Netflixの英語字幕に以下のような加工を加えるChrome拡張、Netflix Subtitles Extender for Japaneseをリリースしました。 単語ごとに日本語訳のルビをつける 単語をクリックするとWeb辞書で単語の意味を調べられる これで映
アメリカが中国の華為技術(Huawei=ファーウェイ)や中興通訊(ZTE)などの製品や役務を政府調達などから排除する強硬策に出たのを受けて、日本政府も事実上、2社を排除する方針を打ち出した。この決定にはどのような背景があるのか、妥当なのかどうか、どのような影響が生じるのだろうか。 貿易問題や通信分野の覇権争いで対立する米中。米国政府はファーウェイやZTEを名指しで政府調達から排除した。さらに、同盟国に中国通信大手の排除を要請した模様だ。そして、日本政府は「IT 調達に係る国の物品等又は役務の調達方針及び調達手続に関する申合せ(以下、IT調達申合わせ)」を公表した。 そもそも、日本政府はサイバーセキュリティにまったく無頓着なわけではなく、従来から中国製品を警戒していた。それでも敢えてIT調達申合せを公表したのは、米国政府の要請に呼応して同調姿勢を明確化する狙いなのだろう。 ただ、日中関係が改
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く