タグ

関連タグで絞り込む (0)

  • 関連タグはありません

タグの絞り込みを解除

セマンティックウェブに関するthakuroのブックマーク (1)

  • 対訳(原文+訳文)のマークアップ方法 - Liner Note

    対訳(原文+訳文)のマークアップ方法 書いた人: hash 投稿日: 2007年09月12日(最終更新:5年7ヶ月と15日前) 読者の皆さんの反応 0 被ブックマーク数: 2 要約:対訳のマークアップ方法について考えてみる 英文を対訳1 する時、それぞれの文をどうやってマークアップすれば最も妥当なんでしょうか?細かな点ではありますが、視覚・聴覚系UAでのスタイリング2 やファインダビリティ向上に結びつけたいところです。 実際の活用例としては、原文または訳文の上にマウスを置いたときに対応する言語の文を表示することを考えています。まぁ、それだけならぶっちゃけ対訳を1パラグラフ毎にdiv要素で括るというのも手もあって、これならHTML4からXHTML1.1までカバーできるのですが、もう少しフラットな書き方はないものかと思って考えてみた次第です。 今回は以下の文をどうマークアップするか考えます。

    対訳(原文+訳文)のマークアップ方法 - Liner Note
    thakuro
    thakuro 2007/09/13
    あまりセマンティックにしすぎると、ソースが複雑になってしまう。メタ情報を入れるので仕方がないけれども。それにしてもよく研究していらっしゃる。
  • 1