発売中の『Gun professionals』及び『アームズマガジン』両誌の12月号に、タナカワークスの新工場を取材した記事が掲載されています。 内容は移転したばかりのキレイで広々とした工場紹介がメインですが、両誌ともページの隅っこに小さく、「開発中の製品」とされる銃の写真がさりげなく掲載されています。 キャプションにもそのモデル名は書かれていませんが、紛うことなきトカレフです! いやいや、驚きました。まさかトカレフの開発がここまで進んでいるとは。 ハドソン製品の金型の多くがタナカに渡っているというのは周知の事実であり、デザートイーグルが発売されたあたりから、タナカにトカレフを期待する声が聞かれたのも事実です。しかしそれは単なる願望で、実現しないものと勝手に思い込んでいました。 タナカ製トカレフにテンションが上がって仕方ないのは、その作動性能と耐久性をタナカの技術力で極限まで引き上げてくれ
名前にはニックネーム(愛称)がつきものですよね。 もちろん、欧米で使われている名前にも、ニックネームがあります。 でも、このニックネームにも、日本人には一見わかりづらい感覚が含まれているんです。 本記事では英語の「名前とニックネームがあまりにも違う例」について紹介します。 「Bill」と「William」の関係とは? 娘が小さなころ、『おさるのジョージ』を何度となく見ていました。 登場人物に「Bill(ビル)」という男の子がいるのですが「William(ウィリアム)」と呼ばれていたのです。 初めて気づいたときは頭の中が「?マーク」でいっぱいに。 「ウィリアム」って誰!? 何かの間違いでは? 「ビル」という名前は短いし、「ウィリアム」って、なんだかかしこまった感じに聞こえるこの違和感。 「ウィリアム」は本名で、「ビル」はニックネームかなというところまでは想像できました。 でも「ウィリアム」か
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く