こんにちは!nanaです。 PyQにチャレンジしている方から、こんなお話を聞きました。 for vegitable in vegitables … in どっちにどっちを入れるのか分からない!」 「日本語と英語は順序が逆だから混乱する」 「forって『〜のために』じゃないの?」 これについて、現在第一線で活躍しているプログラマーの方からも、 「僕も中一からプログラミングしていたから気持ちわかる」というコメントがありました。 Pythonは「可読性の高い言語」と言われていますが、その成り立ちが英語なので 英語の文法と同じ書き方の場合、説明が省かれてしまっていたりします。 (そういえば、わたしも初めてfor文に触れた時はどっちがどっち?と混乱した記憶があります) 特に前置詞は、英語が苦手な人がつまづいたきっかけだったりすることも多い内容です。 一歩戻って、プログラムに使われている英語を解説しつ
![はじめてのPythonプログラミング:英語が苦手!というあなたへ、日本語で読む「for A in B:」 - Python学習チャンネル by PyQ](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/274abffcb6ca0fdc360d2260552ec9d567928da8/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fcdn-ak.f.st-hatena.com%2Fimages%2Ffotolife%2Fn%2Fnana_yu%2F20180521%2F20180521143508.png)