混ぜてオーブンで焼くだけ!マフィンのレシピ12選 甘いスイーツ系から、具だくさんで塩気のある食事系マフィンまで、誰でも簡単に作れる「混ぜてオーブンで焼くだけ!マフィンのレシピ」をまとめました。旬のかぼちゃを使ったマフィンはハロウィンにピッタリ♪ いろんな味をおうちで手軽に楽しめます♡
当サイトでは施設やサービス(以下、サービス等)の掲載にあたり、ページタイトルに規定された条件に合致することを前提として、当社編集部の責任においてサービス等を選定しおすすめアイテムとして紹介しています。 なお当サイトではユーザーのみなさまに無料コンテンツを提供する目的で、オンライン旅行代理店やレストラン予約サイトが提供するアフィリエイト・プログラムに参加し、サービス等の紹介を通じた手数料の支払いを受けています。掲載の順番はサービス等の提供会社により支払われる報酬も考慮されている場合があります。 バルセロナの観光事情について バルセロナのおすすめ観光シーズン、気候 海沿いの街、バルセロナを満喫したければ暖かい時期が良いでしょう。特におすすめなのは6月と10月。観光客が最も多くなる7月、8月は一番のハイシーズンなので、どこへ行っても混雑している上、宿泊費なども割高です。一方冬場は雪が降るほど寒く
このところあんまり見ない気がするのだけれど、ふとこのコピペを思い出した。 やあ (´・ω・`) ようこそ、バーボンハウスへ。 このテキーラはサービスだから、まず飲んで落ち着いて欲しい。 うん、「また」なんだ。済まない。 仏の顔もって言うしね、謝って許してもらおうとも思っていない。 でも、このスレタイを見たとき、君は、きっと言葉では言い表せない 「ときめき」みたいなものを感じてくれたと思う。 殺伐とした世の中で、そういう気持ちを忘れないで欲しい、そう思って このスレを立てたんだ。 じゃあ、注文を聞こうか。 ここでいう「ときめき」ってのは最近感じることがずいぶん減った。年を食ったせいでいろんなことを知ってしまったというのもあると思うし、感受性が鈍ってきている可能性もある。それとも殺伐とした世の中だからだろうか。だからといって、若返ることなんてできやしないし、感受性を鋭く磨く術があるかどうかは知
1:風吹けば名無し@\(^o^)/:2014/10/20(月) 14:35:06.00ID:qTQ9dIqT.net
スウェーデンは強烈な男女平等主義(あるいはフェミニズム)が支配するイデオロギー国家です。*1 …, a belief in gender equality remains central to Swedish nationalism and this ideology constitutes a key factor in both left- and right-wing governmental discourses and subsequently in narratives of Swedish femininity as well as of masculinity. Feminist influence in Sweden has been strong within the political parties, and ‘the majority of the Swedish
TOP ≫ オードリーのANN ≫ オードリー若林、弱かった阪神タイガースを応援する意味を諭した父親の一言「勝つことの難しさを学ぶんだ」 2014年10月18日放送のニッポン放送系のラジオ番組『オードリーのオールナイトニッポン』(毎週土 25:00 - 27:00)にて、お笑いコンビ・オードリーの若林正恭が、低迷していた90年台のプロ野球チーム・阪神タイガースに嫌気がさしていた子供時代、その弱いチームを応援することの意味について、父親が教え諭したという一言について語っていた。 若林正恭:親父とも、阪神とNFLの話だけ、メールとかやりとりできるんですよ。 春日俊彰:へぇ。 若林正恭:一戦目、巨人に阪神が勝って。「もしかして、いけるかもね。日本シリーズ」って送ると、「俺は、なんだかんだで巨人だと思うよ」って返ってくるわけですよ。 春日俊彰:うん。 若林正恭:二戦目になって、「いけるんじゃない?
皆さん、こんにちは。いきなりですが、問題です。 Q. “Did you hear about the guy whose whole left side was cut off? He’s all right now.” これを日本語に訳せますか? A.「左半身を切り取られた男のことを知ってますか。今ではもう大丈夫です。」 これでは何のことかわかりませんよね。これは "right" の「右」と「大丈夫」の意味を掛けたダジャレだからです。 このように、ダジャレを翻訳することは本質的には不可能です。けれど世の中には、かなりアクロバティックかつ強引な方法で、何とかダジャレ翻訳をしている例もあります。 今回はそうした強引すぎる、それでいて見事なダジャレ翻訳をご紹介していきます。 bear(熊)と bear(我慢する)ある映画でクマの絵が描かれたお菓子のパッケージに「unBEARably GOOD
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く