タグ

2009年6月15日のブックマーク (7件)

  • javascript - にKanconvitを移植してみた : 404 Blog Not Found

    2009年06月15日16:30 カテゴリLightweight Languages javascript - にKanconvitを移植してみた コードが以外にコンパクトだったので、JavaScriptにも簡単に移植できそうだなと思ったら、あっという魔に出来上がったので。 [を] 簡体字と日語漢字の相互変換ツール Kanconvit を公開 Hack部(ハック部)の合宿で、中国語の簡体字と日語漢字の相互変換ツール Kanconvit を作りました。 /lang/javascript/kanconvit/trunk ? CodeRepos::Share ? Trac Demo: 漢字 中華料理協議会 简体字 中华料理协议会 DHTML Source Bookmarklets Kanconvitしたいページを開いた状態で使って下さい。 漢字から簡体字 简体字から汉字 工夫のしどころ 変換

    javascript - にKanconvitを移植してみた : 404 Blog Not Found
  • 窓の杜 - 【NEWS】「瞬簡PDF ZERO」などクセロ製の無償PDFソフトが7月中旬に公開終了

    (株)クセロからほぼ全事業を譲渡されたアンテナハウス(株)は15日、クセロが公開していた無償のPDF製品「クセロPDF」「瞬簡PDF ZERO」「クセロReader ZERO」について、7月中旬に公開を終了することを発表した。 クセロは2004年よりPDF関連ソフトなどをフリーソフトとして公開し、ユーザー数が50万人にのぼるなど人気を博している。しかしながら4月にクセロの事業を譲り受けたアンテナハウスは、フリーソフトの継続的な無償配布が同社の経営方針とは相容れないため、公開終了を決定したという。 公開終了後もソフトを利用することはできるが、「クセロReader ZERO」については利用開始から180日経過すると、新バージョンをインストールしなければ利用できなくなる仕様のため、実質的に利用不可能となる。また公開終了と同時期に、各ソフトの無償利用に必要なシリアル番号の発行も終了するため、新規の

    Ctrans
    Ctrans 2009/06/15
    心配してた通りになっちゃったなあ
  • 中国がPCメーカーに導入義務づけのフィルタリングソフトに盗用疑惑 | ネット | マイコミジャーナル

    中国が同国内で販売されるすべてのPCに指定のフィルタリングソフトのインストール義務づけを計画していることが以前に話題となったが、そのフィルタリングソフトにプログラムの盗用疑惑が持ち上がっている。米Wall Street Journal紙(オンライン版)が6月13日(現地時間)付の記事で報じている。 この問題を報告したのは米カリフォルニア州サンタバーバラに拠点を置くSolid Oak Softwareで、フィルタリングソフトでは著名な「CYBERsitter」の開発で知られている。中国がフィルタリングソフト導入義務づけを発表した後、当該ソフトウェアの調査を行っていた米ミシガン大学(University of Michigan)の研究者らが、CyberSitterで使用されているブラックリスト処理に関するコンポーネント等の存在を発見したという。Solid Oak Softwareでは現在、PC

    Ctrans
    Ctrans 2009/06/15
    绿坝软件涉嫌代码抄袭 美国PC厂商或拒绝预装 http://tech.163.com/09/0615/08/5BRAR2S5000915BD.html
  • Kanconvit - 簡体字と日本語漢字の相互変換ツール

    Kanconvit(カンコンビット)とは、 中国語の簡体字と日語の漢字を相互に変換するツールです。 日人が、中国語のページを日語の漢字で見ると意味が分かりやすくなります。 翻訳をするまでもない、こともあるかもしれません。 また、中国人が日語のページを見るときも同様かも。 そんな感じで、もしかしたらちょこっとお役に立つかもしれないツールです。 目次 文字変換ライブラリ「Kanconvit.pm」(Perlモジュール) テキスト変換ページ「Kanconvit CGI」 変換API「Kanconvit API」 変換ラッパーCGI「Kanconvit Wrapper」 参考文献 Kanconvit.pm 中国語の簡体字と日語の漢字を相互に変換する Perl モジュールです。 SYNOPSYS: use Kanconvit; my $ck = Kanconvit->new(); $jt

  • フィルタリング・ソフト緑壩の擬人化である緑壩娘 - huixingの日記

    中国のフィルタリング・ソフトであるグリーンダム緑壩の強制的なプリインストールに抗議して,緑壩を擬人化したものが緑壩娘。緑壩娘の特徴と言えば,たいてい首に鍵をかけ,腕には風紀取締りの腕ワッペンをつけ,手には醤油桶を持っている。また頭には紅い星の代わりにフィルタリングされたことを意味する「和諧」と同音の「河蟹」の徽章をつけた帽子をかぶっている。また草泥馬のときと同様に歌も「緑壩娘之歌」の名で作られている。 反感了、反彈了、反抗了,面對綠壩長堤的築起,中國網民繼草泥馬後又反高潮的為綠壩軟件創造了吉祥物綠壩娘,在百度綠壩娘吧裡各路繪畫高手便紛紛貼上綠壩娘的造型,總括來說風格很萌很動漫,大多「胸前掛鑰匙、臂掛風紀袖、手提醬油桶」,一身解放軍的綠,帽上的大紅星則換成了河蟹徽章。 http://www.littleoslo.com/cnt/home/?p=1898 http://www.hecaitou

    フィルタリング・ソフト緑壩の擬人化である緑壩娘 - huixingの日記
  • 村上春樹と竹内好―「近代」の二重性をめぐって - 梶ピエールのブログ

    http://blog.tatsuru.com/2009/06/06_1907.phpより。 ムラカミ・ワールドは「コスモロジカルに邪悪なもの」の侵入を「センチネル」(歩哨)の役を任じる主人公たちがチームを組んでい止めるという神話的な話型を持っている。 『羊をめぐる冒険』、『ダンス・ダンス・ダンス』、『世界の終わりとハードボイルドワンダーランド』、『アフターダーク』、『かえるくん、東京を救う』・・・どれも、その基構造は変わらない。 「邪悪なもの」は物語ごとにさまざまな意匠(「やみくろ」や「ワタナベノボル」や「みみず」などなど)をまとって繰り返し登場する。 この神話構造については、エルサレム賞のスピーチで村上春樹自身が語った「壁と卵」の比喩を思い浮かべれば、理解に難くないはずである。 このスピーチでは、「邪悪なもの」とは「システム」と呼ばれた。 「システム」はもともとは「人間が作り出した

    村上春樹と竹内好―「近代」の二重性をめぐって - 梶ピエールのブログ
  • 簡体字と日本語漢字の相互変換ツール Kanconvit を公開

    簡体字と日語漢字の相互変換ツール Kanconvit を公開 2009-06-14-1 [Release][Programming][Bookmarklet] Hack部(ハック部)の合宿で、中国語の簡体字と日語漢字の相互変換ツール Kanconvit を作りました。 オフィシャルな読みは「カンコンビット」ということでよろしくです。 まあ別になんでもいいんですが。 - Kanconvit - 簡体字と日語漢字の相互変換ツール http://kanconvit.ta2o.net/ 簡体字と日語漢字の違い分かりますか? 下図では、右が簡体字で左が日語漢字(Kanconvitで変換したもの)です。 左だと漢字だけ見るだけでも中国語の意味がなんとなくわかりそうでしょ? Kanconvit ダイジェスト - 文字変換ライブラリ「Kanconvit.pm」(Perlモジュール) http:/

    簡体字と日本語漢字の相互変換ツール Kanconvit を公開