Google謹製のWebブラウザ、Chrome。俺もサブブラウザとして使ってます。Flashをプラグインごと削除してしまったため、Flashが見られないとどうしても困るときはコイツに頼るほかないので。 Mac版が正式リリースされてからしばらく経ちますが、日本語訳に関して、リリース当初からどうも気になる箇所がちらほらと。 なんつーか、Mac用アプリケーションとして見ると違和感がある語彙や表記が、あちらこちらに当然のように使われているんですよね。しかも全然修正される様子もないので、いい加減にしびれが切れました。 まあ一口に言えば、MacのデフォルトブラウザはSafariなのだし、Macユーザに違和感を持たせないためには、用語選択や表記をSafariのそれら(i.e. Appleの日本語訳の流儀)に合わせるべき、だと思うわけですよ。その観点から、以下にどこがどうダメなのか列挙していこうと思います
![Google Chrome Mac版の日本語訳、ここがダメ-1 | E-WA'S BLOG](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/1057b6f30cc6b44d749f6a5ad85a05f35300ed3e/height=288;version=1;width=512/http%3A%2F%2Fewa4618.vjck.com%2Fwp-content%2Fuploads%2F2011%2F01%2FGoogle-Chrome-150x150.png)