エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
ウーロン茶を英語で頼むときに・・・・
ウーロン茶( 烏龍茶 )は日本でこそポピュラーな飲み物ですが、 実は中国においてさえ、必ずしも全土で... ウーロン茶( 烏龍茶 )は日本でこそポピュラーな飲み物ですが、 実は中国においてさえ、必ずしも全土で飲まれているものでは ないんですね。だから、機内サービスで提供されている例は 世界的に見ても、ほとんどないと言っていいでしょう。 また、中国茶は色別に7種類あり、そのなかの青茶のなかで さらにひとつのブランド茶がウーロン茶です。だから「 ウーロン 茶をください 」と頼むのは、紅茶が欲しいとき「 アールグレイを ください 」と頼むのに似ています。 なお、冷たいお茶というもの自体、実は日本発祥の文化です。 ヨーロッパにはアイスティーの文化がありますが、それはあく まで紅茶文化であり、たとえば中国には冷たいお茶は基本的に ありません。最近は中国にも冷たいお茶を出すレストランがあ るのですが、それは日本から輸入された習慣なんです。