エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント4件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
【コラム】エンジニアのための英語術 (15) 「正しい英語」のはずなのに通じない - 1つの結論と複数のサポート | エンタープライズ | マイコミジャーナル
iPodで音楽を聞き、Wiiでゲームを楽しみ、デジカメを持って旅に出て、ビジネスマンはみなノートPCを持ち... iPodで音楽を聞き、Wiiでゲームを楽しみ、デジカメを持って旅に出て、ビジネスマンはみなノートPCを持ち歩いている…これは日本だけの現象でしょうか。いえいえ、米国もまったく同じです。米国のモノは日本に渡り、日本のモノは米国に渡り、人々は国の違いにかかわらず似たようなモノを持って暮らしています。物質文化という点では日本と米国はかなり近い国どうしではないでしょうか。 ところが、精神文化という点では驚くほど大きく違います。そして、この違いは英語を聞く/話す/読む/書くときすべてに影響してきます。文法的には正しいはずの自分の英語をどれだけわかってもらえるかは、文化の違いをうまく英訳できているかにかかっています。今回は英語を使う場合にどのような精神文化の違いに気をつければいいかの話しましょう。 "What is the point?" - 要点を先に言うクセ まず最初に、英語を書く/話す場合には「
2007/08/12 リンク