エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
中国語の[女馬女馬]の語源 - 思いつくまま
中国語の「ママ」は日本語から(経由)の外来語という説が中国のYahoo知識堂に掲載されていたが、今は削... 中国語の「ママ」は日本語から(経由)の外来語という説が中国のYahoo知識堂に掲載されていたが、今は削除されキャッシュにしか残っていない。中国語への導入が新文化運動(1910年代後期)だとすると、日本での現在発見されている初出が1910年の夏目漱石の『門』(日本国語大辞典)なのでつじつまも合う。中共が進める日本の文化的影響の隠滅政策からすれば、反論して否定するのが最も効果的なはずだが、削除させたということは認めがたいが事実なのだろう。 7月6日訂正: 昨日は中国語の辞書を調べていなかったので、気になって今日見てみたら、媽媽は宋代初出の古い言葉だった。以下、大漢和辞典の記事と漢語大詞典の記事を転載しておく。 1、大漢和辞典(大修館書店) ①母を呼ぶ称。『夷堅志』(洪邁1123~1202の著)「鄰里素諳我家事,須媽媽起來」 2、漢語大詞典(漢語大詞典出版社) ①母亲。宋,汪应辰(1118-11
2019/11/07 リンク