記事へのコメント1

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    VoQn
    VoQn “日本語を全く読めない欧米人が、 日本語の文章のことをスラングで『moonrunes』と言う事もあります。 直訳だと『月古代文』で、『理解不能の言語』という意味ですが、 それが転じて『(理解不能の)日本語』と”

    2016/03/02 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    外国人が日本の語テキストの事を"ChineseCharacters"(中国の文字)と言う人は間違っていますか?Ican'tread... - Yahoo!知恵袋

    外国人が日の語テキストの事を "Chinese Characters" (中国の文字)と言う人は間違っていますか? I ca...

    ブックマークしたユーザー

    • VoQn2016/03/02 VoQn
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 暮らし

    いま人気の記事 - 暮らしをもっと読む

    新着記事 - 暮らし

    新着記事 - 暮らしをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事