![](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/19abd53a572860961d8b3115821b67f54fa16342/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fd1uzk9o9cg136f.cloudfront.net%2Ff%2F16783100%2Frc%2F2023%2F07%2F05%2F545a2471cc8a412c8578983b5505a28558f0dbab_xlarge.jpg)
エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
トム・クルーズが『ミッション:インポッシブル』の共演者たちに送ったアドバイス「Don’t be safe, be competent」ってどんな意味? - フロントロウ | グローカルなメディア
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
トム・クルーズが『ミッション:インポッシブル』の共演者たちに送ったアドバイス「Don’t be safe, be competent」ってどんな意味? - フロントロウ | グローカルなメディア
あのセレブが使っている英語が使いたい! トム・クルーズが『ミッション:インポッシブル/デッドレコ... あのセレブが使っている英語が使いたい! トム・クルーズが『ミッション:インポッシブル/デッドレコニング PART ONE』の共演者たちに送ったアドバイス「Don’t be safe, be competent」ってどんな意味? 気になる英語の意味をフロントロウがサクッと解説。(フロントロウ編集部) 「Don’t be safe, be competent」の意味を知ろう! 役者歴30年以上でどんなに危険なスタントも自らこなすことで知られるトム・クルーズが、自身が主演を務める映画『ミッション:インポッシブル』シリーズの最新作『ミッション:インポッシブル/デッドレコニング PART ONE』の共演者たちに送ったアドバイス「Don’t be safe, be competent」の意味を知ってる? 【意味】「安全圏に留まるな、有能であれ」 グレース役のヘイリー・アトウェルが米Empireに語った