![](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/5964a1ad4f74241f40f9992f318082c851cc7fc1/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fthebridge.jp%2Fwp-content%2Fuploads%2F2013%2F10%2Ffanda_featured.png)
エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
世界の有名人のつぶやきをアグリゲートし、32カ国語に翻訳するアプリFanda - BRIDGE(ブリッジ)テクノロジー&スタートアップ情報
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
世界の有名人のつぶやきをアグリゲートし、32カ国語に翻訳するアプリFanda - BRIDGE(ブリッジ)テクノロジー&スタートアップ情報
グローバルなソーシャルネットワークの誕生により、世界中の有名人のつぶやきをスマートフォン一台で受... グローバルなソーシャルネットワークの誕生により、世界中の有名人のつぶやきをスマートフォン一台で受け取れる時代が来た。しかし、言葉の壁によって、海外のセレブのつぶやきを一目で理解するのは大変だ。 韓国のスタートアップ Lasso & Company(라쏘앤컴퍼니) はこの点に着目し、Twitter、Facebook、Instagram、Weibo(微博)、Me2day などで有名人が利用するソーシャルネットワーク・チャンネルをアグリゲートし、翻訳するサービス Fanda(팬더) をリリースした。世界中のセレブの投稿を、ユーザは自分の言葉でリアルタイムで購読できるようになったのだ。 (訳注:韓国には、同様の試みを展開するスタートアップとして、Flitto が存在する。) Fanda にサインアップ後、有名人誰かのファンになれば、タイムライン上にその有名人の投稿が表示され、翻訳があわせて表示され