2016年05月06日19:05 カテゴリオタクin中国日本語学習 中国オタク「英語の単語を日本語発音にする規則みたいなもんてある?」「英語そのままの表記や発音にしてしまうという手がある。大体これで日本人はなんとなく流してくれる!!」 今回は簡単な話題で一つ。 ありがたいことに 「中国のオタクの人の日本語学習についてなにかありませんか」 という質問をいただいておりますので、今回はそれについてを。 中国のソッチ系のサイトを巡回していて 「日本語のカタカナ外来語の変換の法則はあるのか」 といったことに関するやり取りが行われていましたので、例によって私のイイカゲンな訳で紹介させていただきます。 英語の単語を日本語発音にする規則みたいなもんてある? 日本語のカタカナ、外来語がめんどくさくてめんどくさくて死にそうだ。 規則性についてはあまり無かったような。 あえて言えば母音を強調するのと、子音が連続
![「日中文化交流」と書いてオタ活動と読む : 中国オタク「英語の単語を日本語発音にする規則みたいなもんてある?」「英語そのままの表記や発音にしてしまうという手がある。大体これで日本人はなんとなく流してくれる!!」](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/f603b2c3cba3bcfa971053a4824604c9ffd991fb/height=288;version=1;width=512/http%3A%2F%2Fimage.profile.livedoor.jp%2Ficon%2Fkashikou_60.gif)