October 16, 2024expository[ik-spoz-i-tawr-ee] Meaning and examplesStart each day with the Word of the Day in your inbox!

January 17, 2025jibe[jahyb] Meaning and examplesStart each day with the Word of the Day in your inbox!
「これは仕様です」は世界に羽ばたく合言葉?:ITエンジニアのための業務でサクッと使える英語Tips(1) ITエンジニアの皆さんが、いつも職場で耳にしているあの言葉。もし英語で発することができたら……。その一言が、あなたと世界をつなぐかもしれません。 今回のフレーズ ◆これは仕様です:It's in the specifications. いつもの会社内。SATOKOにとっては憂鬱(ゆううつ)な日々が続いていました。2週間前のこと、国内案件の担当から外れ、突然海外の開発チームと仕事をすることになったのです。 実はSATOKOは、英語が大の苦手。数年前、「これからのITエンジニアは英語よね!」と英語の勉強を始めたものの、数週間で挫折したという苦い経験があります。 以来、英語でのコミュニケーションに頭を悩ませる日々が続いていました。 現在進行中のプロジェクトは海外チームの開発作業が完了し、日本
レンタルサーバなら「さくらのレンタルサーバ」! 月額換算でわずか131円、缶ジュース1本分のお値段で使える格安プランから、ビジネスにも使える多機能&大容量プランまで、 用途と予算に合わせてプランを選べます。 さらにマルチドメイン対応でメールアドレスも無制限。無料ウイルススキャンや無料電話サポートもあるので安心して ご利用いただける共用レンタルサーバサービスです。
自転車パーツの海外通販情報局 海外通販でトラブルにあったときに送るメールの例文を作ってみました。商品が届かない、納期が遅い、破損していたなどなど 先にイイワケしておきますが、僕は英語などまったく話せません(笑) でも、インターネットのおかげで海外通販をバリバリ利用しちゃっているわけで、トラブルさえなければ日本の通販と変わらんよなぁと思っています。 が、逆にトラブルがあったときは英語でやり取りしなきゃいけないため、あらかじめ海外通販でありがちなトラブルについて連絡メールの書き方を予習しておこうとか思ってみたり。 調べながら書いてみたので文法・表現についてご指導いただければ幸いです。ちなみに、僕は英語できないので「こういう時はなんていうの?」という質問は無理だと思います(笑) 商品が届かない場合 まずは、最もありがちな購入した商品が届かない場合です。 Dear Sirs, 「拝啓」みたいなもの
こんにちは、KiDDです。 プログラマのための英単語辞書アプリ、PG英単語はもうゲットしましたか? PG英単語は、英文技術資料でよく使われる英単語をピックアップした辞書アプリ。英語がちょっと苦手な人でも、このアプリを持っていればその「困った」が解決できるかも? また、例文もプログラマ向けに特化されてるので読んでいるだけでもけっこう面白いです。 aから順に英単語が一覧表示されるので、気になる単語をタップして意味を調べましょう。 単語ページ表示時にフリックすると次の単語、前の単語へと移動できます。 それにしても例文が面白いですね。 ケルベロス認証なんて書いてありますけどこれ英単語辞書ですから! 英単語もけっこうな数が収録されています。 分からない単語を調べるときは検索機能を使うと良いでしょう。 日本語文献が少ない言語を扱っている人なら持っておいて損はないですよ。
This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. Find sources: "Mojibake" – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (March 2023) (Learn how and when to remove this message) The UTF-8-encoded Japanese Wikipedia article for Mojibake displayed as if interpreted as W
Chuka Soba Inoue serves shoyu ramen (with soy-enhanced chicken broth) near the Tsukiji fish market.Credit...Basil Childers for The New York Times NOT far from Waseda University in Tokyo, around the corner from a 7-Eleven, down a tidy alley, lies a ramen shop that doesn’t look like a ramen shop. In fact, Ganko, as it’s called, doesn’t look like anything at all. There’s no sign, no windows, only a r
「親が知っておくべき50個のインターネット単語」というタイトルでnetlingo.comが公開した50個の単語。 英語圏のウェブ、チャット、SMSなどで若者や子供に使われているという。「親が知っておくべきもう50個の単語」とあわせた中から、あたりさわりの無いものからいくつか紹介する。(リンク先のリストには卑猥なものや違法な単語も多数含まれている) 143 「愛してます」(I love you)。”I”, “love”, “you”がそれぞれ1文字、4文字、3文字だから 182 「あなたが嫌いです」(I hate you)。1は”I”に似ているから。8(eight)2(two)は”hate you”に発音が似ているから 459 これも”I Love You”。こっちは携帯電話で”I”, “L”, “U”の書いてあるキーを押すと4,5,9になるから CD9, P911 どちらも「親が近くにいる
【お知らせ】 2007年12月から12年余りにわたって連載してまいりました本コラムは、 今回3月分をもって終了することとなりました。 長い間ご愛読いただきました皆様に深くお礼申しあげます。 begpacker (発音は「べッグパッカー」)とは明らかに backpacker(バックパッカー=自分の背中 (back) に背負い袋 (pack) をつけた人)の派生語で、「低額で世界旅行をするバックパッカーであるが、最近になって旅先で旅費を得るために現地の人に物乞い (beg) するようになった欧米の若い旅行者」を指す社会分野の新語(注1)。この新語は3年前の2017年初頭から東南アジア諸国の商店街で目立ち始めネットで造語されたが、最初は当該地域以外には広まらなかった。しかし、昨年末からこの begpacker があまりにしつこい物乞いの姿勢が目立つようになり大問題となったため、英国の the G
You are about to permanently delete this entry. When you delete an entry, you also delete any comments and trackbacks associated with it. This action cannot be undone. Delete|Cancel 翻訳とは、本当に難しいもので...的確な日本語訳が無いから代わりに日本語でどのように表記すべきか、それともカタカナですませようか?といつも悩んできたものです。 今日は、閑話休題にて、こんなお話を... MS-DOS開発当初は日本語化に際して、日本IBM殿と緊密な関係を保ち、表示されるメッセージや用語の統一を過去のIBMの社内用語に合わせるのか、それともPC用に新たに定義するのか...白熱した議論が繰り返されました。 IBMのメインフ
英語があんまり好きじゃないけど、専門のことについては好き嫌いはともかく英語を道具として使いたい。そういう人に向けての英語勉強法です。 (1) Web 2.0/次の10年/Open Source/Google/Longtailみたいなネット関連の最新動向について、質の高い論考をたくさん読み、自分が実際に使うかもしれないなぁと思うような語彙を増やすとともに、借用できそうな文章を抜き出して、それら(英文)をできるだけたくさん暗記すること。ここで使う「質の高い論考」は次のリストから好みに応じて選んでください(理想を言えば全部)。もっとテクニカルにディープなものがよい人は、自分が気に入った文章を選んでください。 「We Are the Web」 http://www.wired.com/wired/archive/13.08/tech.html 「What Is Web 2.0」 http://ww
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く