http://anond.hatelabo.jp/20110707195830 前回は初音ミクのLAコンサート、Mikunopolisに関する外国人の感想「Promise Of Rebirth」を翻訳してみたんだが、読み返してみると随分と難解で堅苦しい。逐語訳だとどうにも冴えないようだ。こりゃいっそ正確さは犠牲にして、分かり易さを最優先にもっとフリーダムに翻訳してみてもいいかもしれん。参考文献は水戸黄門の主題歌、つまり七五調で。 +++++以下翻訳+++++ 生まれ変わるよ 私たち 今から二十と 五年前 とあるSF アニメにて 仮想歌姫 現れた 姓時祭 名前イヴ その謎めいた 存在に かき立てられた 妄想が 昨晩ついに 大進化 ミクノポリスの 大舞台 これまでせいぜい シモーヌと ギブスン師匠の 小説に 見えてた姿 踏まえれば ノキア劇場 満員に するのは遥か 未来だと 思ったことも あり