タグ

翻訳と言葉に関するiwwのブックマーク (79)

  • 第三帝国 - Wikipedia

    第三帝国(だいさんていこく、英: (the) Third Empire[1], Third Reich, Third Realm[2], Third Kingdom[3]、独: Drittes Reich)は、古くからキリスト教神学で「来るべき理想の国家」を意味する概念として用いられた。第三の国、千年帝国(英: Thousand-Year Reich[4], millenarianism[5], 独: Tausendjähriges Reich[6])とも。NSDAP(ナチス)による呼称が有名。 中世イタリアの思想家フィオーレのヨアキムは世界史を三つの時代に区分した。「三時代教説」と呼ばれるこの考え方では、まず「律法の元に俗人が生きる『父の国』時代」、そして「イエス・キリストのもとに聖職者が生きる『子の国』の時代」、そして最後の審判の後に訪れる、「自由な精神の下に修道士が生きる『聖霊の国』

    第三帝国 - Wikipedia
    iww
    iww 2023/06/07
    『ライヒ (Reich) とは、ドイツ語で「一支配者が全ての地域 (Land) を治めている全国 (Reich)」と規定され、「ライヒ=帝国」ではない』 つまりドイツの第三帝国はまあまあ誤訳
  • 和訳英訳のテイストの違い (坂本晴人)

    第一回から固すぎやしないか、というツッコミを感じつつ、 でも書きたいことがこれなんだから仕方ない、なんてね。 翻訳ってのはおもしろいもんだと思います。 違う言語の言葉が持つ意味ってのは必ずしも 相互にぴったりとあてはまるとは限らず、というか大抵あてはまらない。 その中で比較的近いものを捜し出して当てはめるのだからすごいです。 もちろん"The volunteers."を「ボランティア軍」と訳したり、 "You are not yourself!"を「嘘をつくな!」と解釈したり、 "Brothers and sisters!"を「兄弟姉妹よ!」と直訳したりするのは どうかと思いますが。 (それぞれ「義勇軍」「正気に戻って!」「同胞たちよ!」が正しい訳です) そんなわけで日語に訳された文章と英語の原文(またはその逆)を 比較して読んでみると意外な発見があったりします。 (別に英語に限りません

  • Kaneda on Twitter: "「スレッタ 忘れった・・・」の英語翻訳天才ですき https://t.co/9hQKXVPaJr"

    「スレッタ 忘れった・・・」の英語翻訳天才ですき https://t.co/9hQKXVPaJr

    Kaneda on Twitter: "「スレッタ 忘れった・・・」の英語翻訳天才ですき https://t.co/9hQKXVPaJr"
  • skelの意味・使い方

    【名】〈俗〉麻薬中毒者{まやく ちゅうどくしゃ}、麻薬{まやく}の売人{ばいにん}、ホームレス、路上生活者{ろじょう せいかつしゃ}

    iww
    iww 2022/06/02
    『麻薬中毒者、麻薬の売人、ホームレス、路上生活者』
  • https://www.cornedbeef.jp/faq/

    iww
    iww 2022/04/22
    『コンビーフのコンは、英語で"塩漬け"を意味する"CORNED"に由来しています。 コンビーフとは英語表記だと CORNED BEEF となり、直訳すると"塩漬けの牛肉"という意味になります。』
  • NHKがウクライナ避難民インタビューで「字幕改変」か 大学教授が指摘

    戦禍を逃れ、日へと避難してきたウクライナ人女性が、神妙な顔つきで心境を吐露する。 「今は大変だけど平和になるように祈っている」 画面下の字幕にはそう記されている。4月10日、NHKの正午のニュースで、ウクライナのザポリージャから来日した女性が取り上げられた。祖国を憂い、平和を祈るウクライナ人女性のインタビューに映るが、発言内容に疑問の声を上げるのは、ロシアウクライナ情勢に詳しい青山学院大学名誉教授の袴田茂樹氏だ。 「実際にニュースを見ていて、強い違和感を持ちました。映像中の女性の言葉は、南方アクセントのロシア語とウクライナ語のミックスで、直訳すると『私たちの勝利を願います。勝利を。ウクライナに栄光あれ』と話しています。戦争に勝つことを願う主旨の発言で、平和云々は語っていない。NHKの字幕は意訳ではなく戦闘を悪とする平和主義の意図的な改変だと感じました」 NHKは昨年12月、東京五輪の公

    NHKがウクライナ避難民インタビューで「字幕改変」か 大学教授が指摘
    iww
    iww 2022/04/18
    『どんな背景があるにせよ女性の発言内容を変えて良い理由にはならない。』 そのとおりだ
  • wastedの意味 - goo辞書 英和和英

    1a 殺された,死んだ 2 〈人・体が〉憔悴しょうすい[衰弱]した 3 ((略式))酔っぱらった;ハイになった goo辞書は無料で使える辞書・辞典の検索サービスです。1999年にポータルサイト初の辞書サービスとして提供を開始しました。出版社による信頼性の高い語学辞典(国語辞書、英和辞書、和英辞書、類語辞書、四字熟語、漢字など)と多種多様な専門用語集を配信しています。すべての辞書をまとめて検索する「横断検索」と特定の辞書を検索する「個別検索」が可能です。国語辞書ではニュース記事や青空文庫での言葉の使用例が確認でき、使い方が分からない時に便利です。

    wastedの意味 - goo辞書 英和和英
    iww
    iww 2022/03/27
    無駄になった、死んだ
  • 英語ミーティングを乗り切るために身につけたバッドノウハウ - knqyf263's blog

    周りを見ていると何の苦もなく英語社会に適応しているわけですが、日々苦しんでいる人の奮闘記があっても良いのではないかと思って書きました。残念なエピソードを晒すことで実は自分もこうやって乗り切ってましたという人が現れお互いに助け合えることを期待しています。 概要 前提 バッドノウハウ 質問編 聞き取れなかった時にSorry?と聞き直さない 聞こえたところまで繰り返す 可能性のある質問全てに答える Do you mean ~ ? で可能性を潰していく うかつにYES/NOで答えない 他人に振ってみる 良い質問ですねぇを使う 何か言いそうな雰囲気を出して時間を稼ぐ 発言編 How are you?を速攻でキメる Can you hear me? Can you see my screen? に率先して答える How are you?にHow are you?で返す 発表編 話し続ける 質問が出ない

    英語ミーティングを乗り切るために身につけたバッドノウハウ - knqyf263's blog
    iww
    iww 2021/08/05
  • pervertの意味・使い方

    【自動】いやらしい目つきで見る、変態的行為{へんたい てき こうい}をする、いやらしい[エッチな]行為{こうい}にふける【他動】〔正しい道などを〕踏{ふ}み外す、〔善{ぜん}などに〕背{せ}を向ける ・You must cease to pervert the right ways of the Lord. : 神の定めた道を踏{ふ}み外すことをやめなければならない。〔~を〕悪化{あっか}させる、〔~を〕おとしめる ・Some people fear that these new technologies will pervert their values they have struggled so long to achieve. : これらの新しい技術{ぎじゅつ}が長い間かけて勝ち取ってきた価値観{かちかん}をおとしめることになると危{あや}ぶむ人もいる。〔~を〕悪用{あくよう}する

    iww
    iww 2021/03/08
    変態
  • grand, large は何ドルか?英語のスラング | 技術系ビジネスマンのつぼ

    grand はお金にまつわるスラングの1つです。 私も初めてこの表現を耳にしたときは何を言われているのか全く理解できませんでした。 1 grand は「1 thousand dollars」を意味します。 つまり1000ドル(約10万円)の価値を表します。 <例文1> Oh! I dropped 10 grand on my car. 訳)しまった! 車の中に10000ドル(100万円ほど)置いてきてしまった。 grand は「大きい」という意味ですね。 つまり普通の人々にとっては1000ドルくらいが、「大金」を意味する最小単位になるということを意味しています。 grand を 「G」 と言うときもある grandの頭文字を取って単に G と言うことも出来ますが、この場合、複数形を意味する「’s」を付けるときがあります。 この「アポストロフィ+s」は付けたり付けなかったりで、おそらく、その

    iww
    iww 2021/01/25
    grandは1000ではなく1000ドル
  • 『天穂のサクナヒメ』後編:「神」は「God」に非ず?正反対な東西の宗教観【ゲームで英語漬け#39】 | Game*Spark - 国内・海外ゲーム情報サイト

    いよいよ格的に冷え込みが厳しくなり、そろそろ鍋雑炊が恋しくなってきましたね。ゲームにも登場したように、雑炊は元々「増水」と表記されていて、炊いたお米に水を足すことに由来します。「粥」は生米から煮るものを指すので、両者は似て非なるもの。体調が優れないときには、柔らかい粥のうまさが身にしみますね。 練習問題の解答 擬音は言語を超えて感覚が伝わるもので、「ふわふわ」と「Fluffy」のように同じ感触へ似た音を当てるケースは多く、ちょうどいい訳が思いつかなくても、オノマトペで押し通せば伝えられることもあります。臆せず自信を持って繰り返せば、相手も面白がって真似してくれるでしょう。 仲間たちの個性を立たせる喋り口調 サクナヒメと勅命を共にする5人の登場人物はそれぞれに別の出自があり、その違いは口調にも反映されています。田右衛門は教養のある武家の出身らしく、堅苦しい文語の口調を使っています。一方、き

    『天穂のサクナヒメ』後編:「神」は「God」に非ず?正反対な東西の宗教観【ゲームで英語漬け#39】 | Game*Spark - 国内・海外ゲーム情報サイト
  • Bringitonの意味がなぜ「かかってこい」になるのでしょうか?ニュアンスを教えていただければと思います。 - itが示し... - Yahoo!知恵袋

    Bring it on の意味がなぜ「かかってこい」になるのでしょうか?ニュアンスを教えていただければと思います。

    Bringitonの意味がなぜ「かかってこい」になるのでしょうか?ニュアンスを教えていただければと思います。 - itが示し... - Yahoo!知恵袋
  • アメリカ人は部屋を読む - SUPERBAD-ASS

    僕が高校生の時「KY(空気が読めない)」という単語が流行語となった。まあ今じゃ死語で使ってる人も見たことないけど、当時は「あいつKYだよね〜」なんて感じで使う若者たちを牽制するように、学校やワイドショーで教育者や社会学者がしきりにこんなことを言っていたことを思い出す。 「『空気を読む』というのはいかにも集団主義の日的な考えで、そもそも個に重きをおく欧米には『空気を読む』という意味の言葉すらないので、『空気を読む』概念はない。」 確かに同調圧力はクソの塊でしかないので一見正論に聞こえるし、この主張内容自体には僕も同意する。しかし、少なくとも「欧米には『空気を読む』という概念がない」という部分に関しては、アメリカに渡ってこれは案外間違ってるということに気がついた。 アメリカ人は結構空気を読むし、協調性を大事にする。大学の授業はほとんど少人数制でグループワークが多く、ここで他人と協力し合う姿勢

    アメリカ人は部屋を読む - SUPERBAD-ASS
    iww
    iww 2018/11/20
    面白い
  • 『Fuckの意味といろいろな使い方:使用は控えて意味だけ分かっておきたい』

    では、まず、fuckの来の意味は「セックスをする」「性交する」です。 「セックスをする」という意味を持つ英語表現の中で fuck は最も下品で卑猥(ひわい)な言い方です。 日語で言えば、「やる」に近い言葉になります。 例えば、 Did you guys fuck last night? 夕べ、君たちはやったの? Fuck me. 私をおかして。 ●「セックスをする」のいろいろな表現 「セックスをする」という表現は「きれいな」言い方から「汚い」言い方まで、いろいろな表現があります。それぞれ、つぎのようなニュアンスがあります。 make love to :きれいな言い方。「愛があって、セックスをする。」 例:I made love to my wife last night. have sex (with):普通な言い方。「~とセックスをする」 例:I had sex with her l

    『Fuckの意味といろいろな使い方:使用は控えて意味だけ分かっておきたい』
    iww
    iww 2018/10/22
    いつか使いこなしたい
  • 猫のfelineとcat、犬のcanineとdogの違いについて | ネイティブと英語について話したこと

    英語といえばcat(キャット)で、犬といえばdog(ドッグ)なのはみなさんご存知だと思います。この言い方とは別にの場合はfeline、犬の場合はcanineといった言い方も存在しています。 エイズという病気の話題をニュースで話題をとりあげた時にfeline)という言葉が出てきました。 catでいいのでは? 犬はcanineではなくdogでいいのでは? どう違うの? と思いながらネイティブと話しあってみました。 felineの)canine(犬の) 主に形容詞で「の、ネコ科の、のような」の意味で使われますが、「」「ネコ科の動物」とそのものを意味する名詞としても使われます。 他の動物でも以下の様な同様の位置づけの単語があります。 felineの)- cat canine(犬の)- dog bovine(牛の)- cattle avian(鳥の) – bird

    iww
    iww 2018/09/15
    『「people(人々)」と「human(人間、人類)」のような言葉の扱いと似ている』
  • ホルホルとは [単語記事] - ニコニコ大百科

    ホルホル単語 ホルホル 10 0pt ほめる 掲示板へ 記事編集 概要類似の言葉関連動画関連商品関連コミュニティ関連項目掲示板ホルホルとは尊大な態度でする咳払い、「エッヘン」に相当する擬声語である。 概要 初出 元ネタはNAVER ENJOY Koreaで、韓国人がハングルで書いた笑い声の機械翻訳。 主に日韓罵倒合戦場として使われていた同掲示板で、韓国人が日叩きや ウリナラマンセーをする際に見られた。(他に「キルキル」「カルカル」「ゲルゲル」などもある) 人たちは誇らしげに書いているが、機械翻訳特有の珍妙さがウケて、 朝鮮人が得意気になっている、図に乗っている様子を表す言葉として、2002年頃には嫌韓系の韓国ネタ語として定着した。 発展 現在では韓国ネタから転じて、 特定国家としての利用を問わず、(主に国家・民族的な話題で)恥ずかしげもなく誇らしげに自画自賛をしている姿を揶揄する言葉と

    ホルホルとは [単語記事] - ニコニコ大百科
    iww
    iww 2018/03/13
    『恥ずかしげもなく誇らしげに自画自賛をしている姿を揶揄する言葉』
  • 餃子の王将に行くと店員が叫ぶ「イーガーコーテル」とは何?|ガジェット通信 GetNews

    かなり前のこと、餃子の王将に行った際に厨房の方から「イーガーコーテー!」と叫ぶ声が聞こえてきた。「イーガーコーテー……はて?」聞き覚えのなる言葉だけどなんでここで叫ぶのか? 私が言う聞き覚えのあるというのはゲームのタイトル『イーガー皇帝の逆襲』というコナミのアクション格闘ゲームである。『イー・アル・カンフー』の続編にあたるゲームで、過去に紹介したことがあるので詳しいことはそちらを参照してほしい。 さて、この「イーガーコーテー」というコールだが、ちゃんと意味がある言葉だというのが判明。もちろん意味がない言葉を叫ぶはずもないが。「イーガーコーテー」というのは「餃子一個」という意味だとか。「イー」が中国語の「いち(1)」なので2個の場合は「リャンガーコーテー」になる。「ガー」が「個」という意味で、最後の「コーテー」は餃子の意味なのだ。しかし正確には「コーテー」ではなく「コーテル」と発音するのが正

    餃子の王将に行くと店員が叫ぶ「イーガーコーテル」とは何?|ガジェット通信 GetNews
    iww
    iww 2017/09/01
    「イーガー皇帝」=「餃子ひとつ」 だったのかマジかよ・・・ 何年越しだよこの謎
  • 「bloody」の意味と使い方 - 英語 with Luke

    こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての が出版されました。是非チェックしてみて下さい! 「bloody」はイギリスやオーストラリアでよく耳にする少し汚い言葉です。「bloody」は「とても」や「当に」というように、語句を強める働きをするので、発言がより強調されます。 (皆さんが英語の発音練習が出来るように、例文を読み上げて、録音しました。録音したファイルは以下にあります。) 1.That’s a bloody good idea! とても良いアイディアだね! 2.That’s bloody nuts! それは、マジでおかしいよ! 3.It’s bloody cold in here! ここはめちくちゃ寒いね! 「bloody」は「fucking」と同様に形容詞として使われているので、名詞の前に付けます。

    iww
    iww 2017/08/06
    マジ、超、めっちゃ。 砕けた感じの強調
  • 「いただきます」「おつかれさま」意外と知らない英語表現まとめ | DMM英会話ブログ

    突然ですが、「いただきます」は英語で何と言うかご存じですか?さらに「ごちそうさま」は? 普段何気なく使っている日語も、いざ英語にしようとすると、どう表現したらよいか意外とわからないものです。それが日独自の文化や習慣になると尚更で、その概念すらない海外では説明がややこしくなるばかり…。ついには「なんでもない…」と説明を諦め、黙りこくってしまった経験をされた方もいらっしゃるのではないでしょうか? 今回は、そんな方にぜひ知ってもらいたい「日語特有の言葉を英語で表現する方法」をご紹介します!これで抱えていたモヤモヤが晴れるかもしれませんよ!? いただきます = “Let’s eat!”事を始めるときに、また「動物や植物の命をいただきます」という意味で使う「いただきます」ですが、これは日だけの文化です。英語にはこれに相当する表現はないので、 "Let's eat!" 「さぁ、べよう!」と

    「いただきます」「おつかれさま」意外と知らない英語表現まとめ | DMM英会話ブログ
    iww
    iww 2017/06/23
    『いただきます = “Let’s eat!”』 ほんとかこれ 情緒とかまるでねーな
  • cuck の意味・用法・例文

    意味・使い方 cuck とは、cuckold(発音: カコゥドゥ)という単語を省略したスラングである。 「や恋人を寝取られた男」「寝取られ男」「NTR男」「浮気されている夫」などの意味を持つ。 転じて、「性的に不能な男」「社会的に無能な男」など、無能な男性やマヌケな男性への蔑称としても使用される。 また、ただ単に「寝取り・寝取られ(NTR)」の意味で使用されることもある。「寝取る」の意味で動詞としても使用する。「寝取られる」は get cucked(もしくは cuck'd)となる。 4chanなどのネット掲示板で使用される近年人気のネットスラングであり、他人を罵るときによく使用される。 Moot is a cuck. ムートは寝取られ男だ。 ※ moot = 4chan創設者、元管理人。2015年に管理人を引退。 I have a cuck fetish. オレは寝取られフェチなんだ

    cuck の意味・用法・例文