中島 恵 ジャーナリスト 1967年、山梨県生まれ。1990年、日刊工業新聞社に入社。退職後、香港中文大学に留学。1996年より、中国、台湾、香港、東南アジアのビジネス事情、社会事情などを執筆している。 この著者の記事を見る
![日本人の「普通」が中国人の「劣等感」を刺激する (4ページ目):日経ビジネスオンライン](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/05f492a9ba706b05ca8fd61b1840b099fb59fdc9/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fbusiness.nikkeibp.co.jp%2Fimages%2Fn%2Fnbo%2F2011%2Fcommon%2Fnbologo_ogimage.png)
『MarkeZine』が主催するマーケティング・イベント『MarkeZine Day』『MarkeZine Academy』『MarkeZine プレミアムセミナー』の 最新情報をはじめ、様々なイベント情報をまとめてご紹介します。 MarkeZine Day
UGLY BETTY 第1シーズンDVD第9巻より 英語ならではの発音の違いを使ったダジャレのような表現を見つけました。 同じ会社の友達クリスティーナとベティーは上司との付き合いかたについて話します。ベティーが上司のダニエルの世話を焼きすぎることを心配してクリスティーナが助言し、それにベティーが答えます。 クリスティーナ He's not your firend. He's your boss. (解釈)彼は友達じゃないのよ。上司「ボs」なのよ。 ベティー He's both. (解釈)両方「ボth 」よ。 ここで面白いのはboss/bothを上手に組み合わせているところです。日本語だと両方「ス」という発音に聞こえるs/thですが、似ているようで発音の仕方が違います。 /s / 日本語のさ行の発音の母音、つまり「あ、い、う、え、お」を抜いたような音なので日本人にも発音しやすい音です。 /t
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く