タグ

ブックマーク / noerukaerufueru.seesaa.net (1)

  • The mayor of Simpleton 訳: ノエルかえる不恵留

    XTC: かつてあったパルナッソスの果樹園から落ちた オレンジ、レモン、リンゴをかじる 間抜け苺なぼくの この歌詞の言葉は、演説調、もしくは、辻や公園で告知を読み上げるようなものに思えます。ですので、市長選に立候補した人の演説のように読んでみました。 (no chain of office and no hope of getting one) の行はどう言う意味なのか分からないのですが。 If depth of feeling is a currency、フーテンの寅さんの台詞のようです、あるいは、この歌の歌詞、寅さんの口上のようなのかもしれません。 拙訳です、 わたくしはぁ、元より、大学で学んではおりませぬ、 ですからぁ、卒業証明書、成績証明書、学位などは、すこぉしも、持っておりませぬ、 ですからぁ、諸君の中にはぁ、わたくしをぉ、愚か者だと考えている方もぉ、おられるでしょう、 ですが、

    mohri
    mohri 2010/05/19
    へええオモロイ
  • 1