タグ

ミステリーに関するmshkhのブックマーク (4)

  • 中国人が日本のミステリー小説に驚き、ハマるワケ あのロジックは真似できない!斬新なアイデアに感服 | JBpress (ジェイビープレス)

    の書店に置いてある中国関連書籍は大半が中国批判で、「もうすぐバブルが崩壊するぞ」といった内容の書籍が次々に発行されています。「今年こそ中国バブルが崩壊する」というがなぜ毎年出版されるのかはさておき、逆に中国の書店にはどのような日関連のが置いてあるのでしょうか。 第1に挙げられるのは、日式経営を解説するビジネスノウハウです。次に、これに負けじと多いジャンルとして娯楽小説があります。特にミステリー作品は中国語の翻訳版が数多く出版され、ドラマや映画など映像化作品も視聴されるなど強い関心が持たれています。 海外における日書籍というと漫画作品の流行ばかりが取り上げられがちですが、中国では日の文学作品も高く評価されています。今回は、その現状について紹介しましょう。

    中国人が日本のミステリー小説に驚き、ハマるワケ あのロジックは真似できない!斬新なアイデアに感服 | JBpress (ジェイビープレス)
    mshkh
    mshkh 2017/05/10
    綾辻行人はともかく,東野圭吾かー.島田荘司とかどうなんだろう.ちなみに,私も中国に行った時のお土産として,村上春樹はじめとして何冊か中国語翻訳された本を買ってる.読めないけどネタとして笑
  • 私がミステリーが苦手なわけ - 読書系女子のあれこれ

    クリムゾンの迷宮 (角川ホラー文庫) 作者:貴志 祐介発売日: 2012/12/06メディア: Kindle版 普段を読まない男性に「最近読書してるんだ」と言われたとき、何を読んでるのか聞くと2人に一人は東野圭吾って答える気がする。(世代的なものかも) 私はジャンルも時代も問わず、かなり満遍なくは読んでいる方だと思うけれどミステリーだけが苦手だ。 湊かなえと恩田陸だけは好きなんだけど、東野圭吾もダメだし貴志裕介もなんか受け付けなかった(『クリムゾンの迷宮』だけはめっちゃおもしろかった)。 シャーロックホームズもアガサクリスティもいまひとつ心に留まらない・・・。西尾維新はほんと無理。 なんだか、いつも結末部分でうーん、ってなってしまうのだ。あと単に怖いのが苦手。 私がミステリーを苦手な理由は、ひとえに頭が文系だからだと思っている。 言い換えると、特に推理系ミステリーって理系科目っぽい。

    私がミステリーが苦手なわけ - 読書系女子のあれこれ
    mshkh
    mshkh 2015/08/25
    ミステリー警察早よブログ主向けおすすめミステリのまとめ作ってください
  • 中村文則さん:米の文学賞受賞 - 毎日新聞

    mshkh
    mshkh 2014/02/12
    へー,これは読んでみたいな.それにしても,ブラム・ストーカー賞とかあるのか.しかも,イギリスじゃなくてアメリカとは.
  • 本の記事 : ミステリーも新訳ブーム 作品の印象、がらり一変 - 野波健祐 | BOOK.asahi.com:朝日新聞社の書評サイト

    古典の新訳ブームがミステリーにも及んでいる。ドイルにクイーン、カーやチェスタトン。オールタイムベスト級の作品が、次々に新しい装いをまとっているのだよ、ワトスン君。 昨年末、四半世紀ぶりに週刊文春が企画した「東西ミステリーベスト100」。海外上位10作中8作は今世紀の新訳、うち6作は2010年以降だ。『シャーロック・ホームズの冒険』のように、同時期に複数社から出る作品もある。 早川書房は10~11年、『そして誰もいなくなった』などクリスティ10作品を新訳、11年のカー『火刑法廷』のように、発売早々に版を重ねた作品も多い。 山口晶編集部長によると、新訳は機会があるごとに出してはきた。今回、まとまった数を出版したのは、村上春樹訳『ロング・グッドバイ』(10年に文庫)が呼び水になったという。 「一般文芸だけでなく、ミステリーでも新訳効果があるとわかった。ちょうど、古典作品の電子書籍化を進めようと

    本の記事 : ミステリーも新訳ブーム 作品の印象、がらり一変 - 野波健祐 | BOOK.asahi.com:朝日新聞社の書評サイト
    mshkh
    mshkh 2013/05/10
    この新訳ブームってのはどうなんだろうね
  • 1