タグ

2013年9月17日のブックマーク (5件)

  • 進化の小部屋~進化と化石の玉手箱

    いま私たちと同じ時間を生きる生き物たちは場所によって違う種類が暮らしています。そしてまた、同じ場所でも時代によって違った生き物たちが暮らしていました。空間軸で変わる生物相から時間軸で変わる生物相へ。さぁ時間の旅にでかけましょう。タイムマシンに乗れるのは心だけ。いざ古代生物たちのもとへ。 先カンブリア時代 【始生代】 地球が誕生してから46億年。生命の誕生は35億年前にもさかのぼります。そして5億7千万年前までの途方もなく長く続いた時代、それが先カンブリア時代です。先カンブリア時代の前期である始生代にはバクテリアなどのごく単純な生物しかいませんでした。 ◆地球年代史ニュース◆ ラン藻類の光合成によって海や大気に酸素が増えてきました。 【原生代】 先カンブリア時代の後期である原生代は、始生代から引き続きラン藻(シアノバクテリア)類によって大量の酸素が作られていった時代です。そして原生代も終盤を

  • 恐竜・化石グッズの専門店 ふぉっしる

    古生物をもっと身近に Making Paleontology More Accessible 「ふぉっしる」は,「古生物をもっと身近に」をテーマにしたインターネットショップになります。 アンモナイトや三葉虫、その他いろいろな化石を販売しております。 また、レプリカや古生物関連グッズも販売しております。 当店の商品で,少しでも皆さんが古生物に思いをはせていただけましたらうれしいです。

    恐竜・化石グッズの専門店 ふぉっしる
  • オパビニア - Wikipedia

    オパビニア(Opabinia[4])は、約5億年前のカンブリア紀に生息したオパビニア類[5]の古生物の一属。体の先頭に突出したハサミ状の吻と5つの眼、両筋にたくさんの鰭と鰓をもつ[6][7][8][9][10][5]。カナダのバージェス頁岩で見つかったオパビニア・レガリス(Opabinia regalis[4])という1種のみ知られている[6][7][11][5]。 かつてはその独特な姿により、バージェス動物群の中で現存する動物の分類群には収まりきらない「プロブレマティカ」(未詳化石)と疑問視され、「奇妙奇天烈動物」(weird wonders)の代表例として語られてきた有名な一生物である[12][10]。後に研究が進み、アノマロカリスなどのラディオドンタ類、ケリグマケラ、パンブデルリオンと共に、基盤的な節足動物として広く認められるようになった[3][8][13][9][10][2][14

    オパビニア - Wikipedia
    o-v-o
    o-v-o 2013/09/17
    目が五つ!
  • エディアカラ生物群 - Wikipedia

    英語版記事を日語へ機械翻訳したバージョン(Google翻訳)。 万が一翻訳の手がかりとして機械翻訳を用いた場合、翻訳者は必ず翻訳元原文を参照して機械翻訳の誤りを訂正し、正確な翻訳にしなければなりません。これが成されていない場合、記事は削除の方針G-3に基づき、削除される可能性があります。 信頼性が低いまたは低品質な文章を翻訳しないでください。もし可能ならば、文章を他言語版記事に示された文献で正しいかどうかを確認してください。 履歴継承を行うため、要約欄に翻訳元となった記事のページ名・版について記述する必要があります。記述方法については、Wikipedia:翻訳のガイドライン#要約欄への記入を参照ください。 翻訳後、{{翻訳告知|en|Ediacaran biota|…}}をノートに追加することもできます。 Wikipedia:翻訳のガイドラインに、より詳細な翻訳の手順・指針についての説明

    エディアカラ生物群 - Wikipedia
  • 「風立ちぬ、いざ生きめやも」は誤訳とはいうけれど。 - 晴れの日も、雨の日も

    晴れた日には山登りに行ったり、自転車で遠出したり、雨の日にはを読んだり、べ歩きにでかける。そんな日々の備忘録です。 堀辰雄の小説「風立ちぬ」の冒頭近くで語られる有名な台詞「風立ちぬ、いざ生きめやも」。これは美しい響きの言葉であり、印象深い句なのだが、誤訳であることでもよく知られている。 「風立ちぬ」の巻頭には、ヴァレリーの詩の一節「Le vent se lève, il faut tenter de vivre」が引かれていることから、「風立ちぬ、いざ生きめやも」はそれの翻訳であることは明らかではある。 原詩のほうは、一般的によく使われるフランス語の言いまわしで、特に難しいものではない。英語に訳すと、「The wind is rising, you should try to live」くらい。後ろの句の主語は来はweなんだろうけど、原文の「il faut~」は、主語の存在に厳格なフ

    「風立ちぬ、いざ生きめやも」は誤訳とはいうけれど。 - 晴れの日も、雨の日も
    o-v-o
    o-v-o 2013/09/17