タグ

2009年2月20日のブックマーク (3件)

  • CPANモジュールをスクリプト一発で依存解決しつつrpm化する - とあるはてな社員の日記

    少し前にmizzyさんに そういえば、まっさらなサーバを30分で番投入できるようにする で stanaka さんが「CPANの依存関係を解析してrpm化する手製スクリプトで、CPANモジュールのrpm化が、ほぼ自動化されています」と書いてるんだけど、これって公開してくれないのかなー。 HowToRpmizeCpanModules - mizzy.org - Trac と突かれたので、githubで公開してみます。 http://github.com/stanaka/cpan-dependency/tree/master 突かれたついでにmizzyさんに軽く動作確認してもらったところ、それなりに動いているようです。また、はてなでは、このスクリプトを利用して、日々それなりの数のCPANモジュールのrpm化を行っていますので、だいたいうまく動くのではないかと思います。 CentOSやFedor

    CPANモジュールをスクリプト一発で依存解決しつつrpm化する - とあるはてな社員の日記
  • 第08回 「ロケールを正しく設定する」

    今更だが、Localeを正しく設定し、/share 以下にある日語ファイル名が Windowsとdebian環境、双方の環境で文字化けしないようにする。初めに、デフォルトでは、locales がインストールされていないのでapt-get しておく。 次に、debian 環境で使用するデフォルトのlocale をEUC-JP にするのか、UTF-8 にするのかを選択する。これは、samba の/etc/samba/smb.conf で設定したコーディングの設定と同じにする必要がある。筆者の場合は、以下のようにUTF-8に設定してある。LANDISKのデフォルトでは、SJIS でファイルを書き込むので、debian 環境の samba でcharset を UTF-8に設定して起動しているとWindowsからもdebian 環境からも文字化けが発生する。なので、この文字化けを修正するためには

  • Nix::WebLab: Cannot decode string with wide characters

    XML::RSS と Encode の組み合わせで以下のエラーが発生。 Cannot decode string with wide characters 最初に目にした記事がこちら。 Encode.pm ではまった なるほど。(って実は良く分かってない...) 次に見つけたのがこちら。 perl//Encode Q&A にこんなやり取りがありました。 質問: >Wide character in subroutine entry at /path/to/perl/lib/Encode.pm line 154. と言われて死にます。 Encode の bug ですか? いえ、おそらく仕様です。 このエラーが出て死ぬ原因は、 decode の入力文字列が utf8 (Wide character) 形式になっている、つまり U+0100 以上の文字が含まれていることにあります。 Enc