You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session. You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session. You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session. Dismiss alert
『るびま』は、Ruby に関する技術記事はもちろんのこと、Rubyist へのインタビューやエッセイ、その他をお届けするウェブ雑誌です。 Rubyist Magazine について 『Rubyist Magazine』、略して『るびま』は、Rubyist の Rubyist による、Rubyist とそうでない人のためのウェブ雑誌です。 最新号 Rubyist Magazine 0064 号 バックナンバー Rubyist Magazine 0064 号 Rubyist Magazine 0063 号 Rubyist Magazine 0062 号 Kaigi on Rails 特集号 RubyKaigi Takeout 2020 特集号 Rubyist Magazine 0061 号 Rubyist Magazine 0060 号 RubyKaigi 2019 直前特集号 Rubyist
序 「文字列を文字の列とみなす単純化」について議論がありますが、前提が抜け落ちてるように思うので書くことにします。 そもそもこの話はどのような文脈の上にあるかというと、テキスト処理 (wikipedia:en:Text_processing) の文脈になります。ここでいう「テキスト処理」とは plain text (wikipedia:プレーンテキスト) の検索・加工のことで、ここでは特に UNIX Text Processing の系譜が念頭に置かれています。つまり、複雑な装飾を含むリッチテキストではなく、処理の対象を ASCII 文字列といくつかの制御文字へと抽象化することで、正規表現のような強力な道具を用いた処理を可能とした世界です。UNIX でのお話ですから、ここでの具体的な処理の単位は char であり、全体としては char[] になります。この char の中身は上で述べたと
これは,こちらのサイトによると, Depending on your requirements, this may or may not be what you want, but it is certainly consistent with the overall design of the String type to abstract away as many Unicode details as possible. Rule of thumb: if two strings look equal to the user, they will be equal in your code. つまり,「Unicodeでの実装にかかわらず,ユーザ側からの見た目が同じであるからには,コード上でも同一として扱われるべきである」という原則に基づいているとのことです。 実際,この仕様はApple
// `Names`: require('@unicode/unicode-7.0.0/Names/index.js'); // array of canonical names require('@unicode/unicode-7.0.0/Names/Abbreviation/index.js'); // lookup map from code point to aliases require('@unicode/unicode-7.0.0/Names/Alternate/index.js'); // lookup map from code point to aliases require('@unicode/unicode-7.0.0/Names/Control/index.js'); // lookup map from code point to aliases requir
という内容で、Coolin Moock さんを囲むの会で as3gettext の発表してきました。アウェイな発表が出来て良かったです(ぇー)。コリンさんは日本語もうまく(ギザとかテラとか使えるレベル)、ジョークを交えながらトークしてくれて面白かったです。まだ普段あまり会えなかった ASer の方々と懇談会などでお話しできて楽しかったです。ありがとうございました。 AS3 アプリケーションの国際化 と時間があったらその他… 自己紹介 舘野祐一 id:secondlife はてなエンジニア ActionScript3 JavaScript Ruby Shibuya.js 開いてます ActionScript と自分 AS 歴 AS3 から Flash に入って約一年 開発環境 Flex2/Flex3 SDK + rascut + vim ActionScript と仕事 JS/AS のブリッ
Screenshot of TDE software programs mostly localized to Chinese (traditional) In computing, internationalization and localization (American) or internationalisation and localisation (British), often abbreviated i18n and l10n respectively,[1] are means of adapting computer software to different languages, regional peculiarities and technical requirements of a target locale.[2] Internationalization
Question What do the terms 'internationalization' and 'localization' mean, and how are they related? Answer Everyone has their own preferred definitions for these terms. We provide some general, high-level descriptions here of how we tend to use these terms on the W3C Internationalization site. Localization refers to the adaptation of a product, application or document content to meet the language
Since March 2012, Work related to ITS continues in the MultilingualWeb-LT Working Group. Additional community discussions are gathered in the ITS Interest Group. This page is left here as a historical document, and is not maintained. ITS Working Group Home Page about - documents - adoption - issues- background material - how to join - meetings - lists - Patent Policy Any links on this page to memb
W3C Recommendation 29 October 2013This version: http://www.w3.org/TR/2013/REC-its20-20131029/ Latest version: http://www.w3.org/TR/its20/ Previous version: http://www.w3.org/TR/2013/PR-its20-20130924/Editors:David Filip, University of LimerickShaun McCance, Invited ExpertDave Lewis, TCDChristian Lieske, SAP AGArle Lommel, DFKIJirka Kosek, UEPFelix Sasaki, DFKI / W3C FellowYves Savourel, ENLASOPlea
W3C Working Group Note 13 February 2008This version: http://www.w3.org/TR/2008/NOTE-xml-i18n-bp-20080213/ Latest version: http://www.w3.org/TR/xml-i18n-bp/ Previous version:http://www.w3.org/TR/2007/WD-xml-i18n-bp-20071031/Editors:Yves Savourel, ENLASO CorporationJirka Kosek, Invited ExpertRichard Ishida, W3CThis document is also available in these non-normative formats: PDF version and XHTML Diff
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く