次の文はネイティブに通じますか? I appreciate you. ←文法的には誤りです。 I appreciate your kindness. あなたに感謝します。の意味で、上記は通じますか? もちろん、appreciate は 「人」を目的語に取れないので、不可。とジーニアス英和には記載されています。 文法的には間違いで、テストで×になるのは承知です。 あえて質問させていただきました。 ネイティブの崩れた用法として、日常使用されうるのでしょうか? また、非ネイティブがこのような間違った語法で話した場合、 先方にとっては意味不明で全くちんぷんかんぷんに受け取られるのでしょうか? 環境的にネイティブに親密な方のご回答もお待ちしております。 問題点は、appreciate は 「人」を目的語に取れないので、不可。という点です。 高校でも習います。 人に対して感謝を示す、それが、親愛なるパ