木曜日の夜、渋谷にあるトルコ料理店「ヒラル」に行ってまいりました。ハラール・フード(イスラーム教徒が食べられる食べ物)を供しているとのことでしたので、知り合いのイスラーム教徒氏と御飯を食べに行ってきたのです。店名の「ヒラル」とは勿論、アラビア語の「ヒラール هلال」、ヒジュラ暦での毎月1日(の前夜)に上る細い月のことです。 しかし、月の形状の名称の和訳には、常日頃、ストレスを感じています。例えばこのヒラールも「新月」とか「三日月」とか訳されていますが、私が小学生のとき、文部省(当時)検定済みの理科の教科書で習ったのは、 1) 新月=月が太陽と同じ方向にあって、光らない状態。 2) 三日月=新月から3日目の月。 ということでした。ヒラールは、1日目の月ですから、上記の定義から行くと、新月の次の日のはずです。三日月に対する、*一日月なんて言葉があれば良いのですが、ありませんので、仕方なく、誤
![ヒラールは三日月か、バドルは満月か - アラビア語に興味があります。](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/df3a50c14b465108d37d0f484920317dd74971fb/height=288;version=1;width=512/http%3A%2F%2Fu.xgoo.jp%2Fimg%2Fsns%2Fblog.png)