Video game localization (or computer game localisation), is the process of preparing a video game for a market outside of where it was originally published. The game's name, art assets, packaging, manuals, and cultural and legal differences are typically altered. Before localization, producers consider economic factors such as potential foreign profit.[1] Most official localizations are done by th
(c)2007 SQUARE ENIX CO.,LTD. All Rights Reserved. CHARACTER DESIGN /Toshiyuki Itahana
ローカライズ、ダウンロードコンテンツビジネスの極意が伝えられたパートナーセッション 【Gamefest Japan 2008】 ●ベセスダ・ソフトワークス、バンダイナムコゲームスがセッションを実施 2008年9月4日、5日の2日間にわたって、東京お台場のホテル グランパシフィック LE DAIBAで、マイクロソフトが主催するゲーム開発者向けの技術説明会“Gamefest Japan 2008”が開催されている。この説明会では、パートナーメーカーによるセッションも複数実施された。開催初日にはベセスダ・ソフトワークスのゼネラルマネージャー高橋徹氏が海外タイトルのローカライズについて、バンダイナムコゲームスの田村純一郎氏が『アイドルマスター』のダウンロードコンテンツビジネスについて、それぞれ講演を行った。 ●日本語化はするが“日本化”はしない 高橋氏は過去に『グランド・セフト・オート III』、
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く