Phrase Finder 2,500 English idioms, phrases and proverbs that we use every day, with their meanings and origins explained.
人気デベロッパー Play’N Go は、2017年にユニークなスロットを発売しました ムーンプリンセス. オンライン スロットゲーム ムーンプリンセス このゲームは、そのユニークなオプション、シンプルな操作性、アニメをモチーフにしたカラフルなグラフィックにより、瞬く間にプレイヤーから人気を集めました。 スロットマシンの ムーンプリンセス は、漫画『美少女戦士セーラームーン』のテーマを明らかにする。第1巻は1992年に発売され、現在も人気があります。を可能にします MoonPrincess は、長年にわたり最高のスロットのリストをリードし、プレイヤーに寛大な配当だけを提供し、ゲームプレイへの関心を保証します。 すべてのシンボルが雰囲気を強調する オンライン スロットゲーム ムーンプリンセス, 心地よいサウンドトラックがゲームプレイを引き立て、音楽をパーソナライズできるため、ユーザーはスロッ
何やら、前回のエントリーがあちこちで取り上げられ始めてるようなので、調子をこいてみましょうか。身近に独立している人がいなかったりすると、なかなか話を聞けない部分かもしれませんので、何かの参考になれば、ということで。 さて、時に必要になるものといえば、お金。 フリーランスの場合は生活のためではなく、仕事をするためにお金が必要な場合もあります。「仕事するのにお金かかるの?」って思われる方もいらっしゃるかと思いますが、実はいろいろな場面でお金がかかることが多いのです。 まず第一に設備投資コンピュータ上でしか完結できない仕事の場合、その仕事をするためのマシンが必要です。処理速度の問題だけでなくずっと使っていけば本体だけに限らず液晶がへたれたりもします。数年に一度ぐらいは環境をリプレースしたり、別のOS環境が必要になったりすることもあるでしょう。そして、マシンは予告もなく壊れます(笑)。 それ以外に
Release 1.2.7 has just left the factory ! Filter and Editor versions 1.2.7 have been released To download the editor, follow here Philosophy | Releases | Report a bug | How you can help | License | FAQ | Documentation The Open Language Tools are a set of translation tools that aim to make the task of translating software and documentation a lot easier. Initially, they comprise of a full-
鹿児島に行った話を書き忘れていた。 鹿児島大学におつとめの旧友ヤナガワ先生に呼ばれて、鹿児島大学が採択された教育GPの一環として、キャリア教育について一席おうかがいしたのである。 キャリア教育については、もし「労働のモチベーション」をほんとうに上げようと望むなら、「自己利益の追求」という動機を強化しても得るところはない、と私は考えている。 その話をする。 これについては、『潮』と『新潮45』の近刊にも書いているので、繰り返しになるが、私はこう考えている。 「仕事」には「私の仕事」と「あなたの仕事」のほかに「誰の仕事でもない仕事」というものがある。そして、「誰の仕事でもない仕事は私の仕事である」という考え方をする人のことを「働くモチベーションがある人」と呼ぶのである。 道ばたに空き缶が落ちている。 誰が捨てたかしらないけれど、これを拾って、自前のゴミ袋に入れて、「缶・びんのゴミの日」に出すの
フランス、シャルトル大聖堂。 大聖堂(だいせいどう)は、キリスト教の宗教建築の種別のひとつ。語義には教派によって差がある。日本のカトリック教会では「カテドラル」との片仮名表記も頻繁に用いられるが、日本の他教派ではこれはあまり用いられない。 聖サワ大聖堂。主教座聖堂ではない大聖堂の例。 (ベオグラード・セルビア正教会) 正教会の場合は、片仮名表記「カテドラル」は用いられない。用いられている「大聖堂」の表記についてもカトリック教会とは異なる語義を有する事に注意が必要である。 主教座聖堂でなくともロシア語の"собо́р"(サボール)は街や修道院の中の大きい主要な聖堂を指し「大聖堂」と訳されるのが普通であり、さらに主教座聖堂・主教座教会であっても小規模な聖堂を「大聖堂」と呼称しない場合がある[1]。正教会では主教が管掌する事を意味する言葉「主教座」と、大型の聖堂を意味する「大聖堂」とは、別の言葉
データの散在と非常率運用がネック 企業のDXをITが妨げる喜劇を回避するために キーマンが明かすデータ管理基盤の重要性 次期自治体ネットワーク強靭化へ ガイドライン改定でデジタル化を推進 利便性向上への取り組み方をポイントで解説 いまさら聞けない「PPAP」 なぜ危険?なぜダメ?なぜ禁止? PPAP運用の危険性と改善策 特集:IT最適化への道 成功の秘訣をその道のプロが解説 カギとなるのはシステムの「見える化」 企業のリスクマネージメント対策に M365のコンプライアンスソリューションで 内部不正のリスクに備えよう セキュリティの今を知る 特集企画 ZDNet Japan Security Trend Spring 繋がる世界のデータセキュリティの最前線 明日からではもう遅い?! クラウドファーストが当たり前の時代 いま直ぐに見直すべきセキュリティのあり方 連載!プロが語るストレージ戦略
Video game localization (or computer game localisation), is the process of preparing a video game for a market outside of where it was originally published. The game's name, art assets, packaging, manuals, and cultural and legal differences are typically altered. Before localization, producers consider economic factors such as potential foreign profit.[1] Most official localizations are done by th
When someone interrupts you while you are talking but what they have to say has nothing to do with what you were talking about. Someone who talks out of turn. ME: My boss fired me the other day because I kept interrupting him when he was trying to tell me what to do. YOU: Sounds like you suffer from Premature Articulation.
※1 .doc、.xlsは、WinMergeに差分を表示するプラグインが同梱されていますが、そちらは Word、Excelを利用してテキストファイルに変換しているため、処理にやや時間がかかります。 また、Word、Excelがインストールされていないと使用できません。 xdocdiff Pluginは、Word、ExcelがインストールされていないPCでも差分を表示でき、かつ高速です。 もしTortoiseSVNをお使いであれば、xdocdiff もお試しください。 ■ダウンロード xdocdiffPlugin_1_0_6d.zip (Ver 1.0.6d) 146KB ソース(VisualBasic6): xdocdiffplugin_1_0_6_src.zip (7k) ■インストール 事前準備: WinMergeをインストールしておいてください。 WinMergeの「プラグイン」メニ
メタセコイア・パイプライン Ver. 1.3 メタセコイア 4.2がリリース メタセコイア 4.2がリリースされました。4.2では作業中のサムネイル画像をMQOファイルにThumbnailチャンクとして保存できるようになりました。... Author: Yuichi Ito - MSFT Date: 07/18/2014 メタセコイア・パイプライン Ver. 1.2 メタセコイア 4.2が出力するMQOファイル読み込みに対応した「メタセコイア・パイプライン Ver. 1.3」を公開しました メタセコイア 4.0がリリース メタセコイア... Author: Yuichi Ito - MSFT Date: 10/30/2013 PowerShellと大規模ゲーム開発 今回の投稿からブログのタイトルが「ひにけにXNA」改め「ひにけにGD(Game... Author: Yuichi Ito -
ローカライズ、ダウンロードコンテンツビジネスの極意が伝えられたパートナーセッション 【Gamefest Japan 2008】 ●ベセスダ・ソフトワークス、バンダイナムコゲームスがセッションを実施 2008年9月4日、5日の2日間にわたって、東京お台場のホテル グランパシフィック LE DAIBAで、マイクロソフトが主催するゲーム開発者向けの技術説明会“Gamefest Japan 2008”が開催されている。この説明会では、パートナーメーカーによるセッションも複数実施された。開催初日にはベセスダ・ソフトワークスのゼネラルマネージャー高橋徹氏が海外タイトルのローカライズについて、バンダイナムコゲームスの田村純一郎氏が『アイドルマスター』のダウンロードコンテンツビジネスについて、それぞれ講演を行った。 ●日本語化はするが“日本化”はしない 高橋氏は過去に『グランド・セフト・オート III』、
どなたでも編集可能です。ご自由にご利用下さい。 ※右上の検索フォームから単語検索が可能です。 ネットゲーム用語 Wiki* には複雑な書式がありませんので、Wikiの編集に慣れるのにも最適だと思います。 書式説明 既にある用語は、各見出しにある アイコンをクリックするとその項目が編集できます。 新しく用語を追加する場合は、該当ページに以下の書式を記述して下さい。 *用語【ひらがな読み】 補足用語 同義語:同じ意味の言葉 類義語:似かよった意味を持つ言葉 対義語:反対の意味を持つ言葉 派生語:ある言葉から生まれた言葉 活用例:活用事例 参照:アドレス紹介など 由来:言葉の由来・起源 あああああああ ▲ ▼ 最新の10件を表示しています。 コメントページを参照 よくわかんない -- '.'? 2016-05-23 (月) 21:57:56 kvkとは何の略でしょうか -- でぃあな? 2017
NVIDIAが,PCゲームや同社製品を紹介する無料マガジン「THE WAY」の日本語版を創刊し,第1号の配布を始めてから1か月半。4Gamer読者のなかにも,すでに手に取って読んだ人は多いと思う。 2007年4月27日の記事でお伝えしたとおり,THE WAY自体は北米などですでに発刊済み。英語版は通巻11号を数え,海外のPCゲーマーにはかなり知られた存在だが,日本では馴染みの薄いこの無料マガジンを国内で発刊した意図は何なのだろうか。今回は,NVIDIA米国本社のコンテンツリレーションズ事業本部/アジア太平洋 部長で,THE WAY日本語版の責任者でもある飯田慶太氏に,その真意を聞いてみた。 ■THE WAYによってPCゲーム市場の拡大を図る 4Gamer: 本日はよろしくお願いします。まず最初にお聞きしたいのは,THE WAYとは誰に向けた無料マガジンなのかという点です。少なくとも,配布開
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く