タグ

日本語に関するclavierのブックマーク (7)

  • APIドキュメントブラウザDash用日本語版Docsetsまとめ

    超速ドキュメントブラウザを日語で 「Dash」は、多種多様なプログラミング言語やライブラリ、ツールのリファレンスを素早く引けるドキュメントブラウザ。 OS Xユーザでプログラミングをする人は、名前を聞いたことがあるはずです。 ドキュメントはDocsetsという形で150以上登録されており、ワンクリックでインストール可能。すぐに検索・参照できるようになります。当に便利! 便利というレベルを超越して、必需品のレベル。 OS X版とiOS版があります。 OS X版 Dash 3 – API Docs & Snippets. Integrates with Xcode, Alfred, TextWrangler and many more. カテゴリ: Developer Tools 販売元: Bogdan Popescu(サイズ: 11.8 MB) 全てのバージョンの評価: (19 件の評価

    APIドキュメントブラウザDash用日本語版Docsetsまとめ
  • レトロな感じがかわいい!ロゴのデザインにも使える日本語のフリーフォント -コーポレート・ロゴ

    企業やサービスで使われているようなモダンでシンプルなロゴ文字をイメージしてデザインされたフリーの日フォントを紹介します。 「刻ゴシック・刻明朝」をリリースされている作者様の新作で、連絡をいただきました! フォント:コーポレート・ロゴ イラスト:Japan Vector シンプルでモダンな雰囲気で、少し昭和テイストのレトロなイメージもあります。 「ジ」と「デ」の濁点のデザインいいですね!

    レトロな感じがかわいい!ロゴのデザインにも使える日本語のフリーフォント -コーポレート・ロゴ
  • [1]日本人のSE/プロマネが日本語を学び直すべき理由

    筆者の業はプロマネ(プロジェクトマネジャ)ですが、ここ数年は業をそっちのけにして、ソフトウエア開発に関わるSE(システムズエンジニア)とプロマネを対象に、文章作法の研修やセミナーを実施してきました。これまで研修で接した技術者は6000人、セミナーで接した人は4000人に及びます。 延べ1万人に教えた経験から分かったのは、ソフトウエア開発に関わるSEとプロマネの文章力、すなわち言葉の力が訓練されていないということです。訓練には教材が必要です。そこでSEとプロマネが文章を書くうえで必要となる事柄を「SEとプロマネを極める 仕事が早くなる文章作法」(発行:日経BP社)にまとめました。その中でも特に基的な事項、別の言い方をすれば、SE/プロマネは知っていて当然であろう文章作法を、連載で紹介しましょう。 SE/プロマネの仕事の大半は「文章」の作成 残念なことに「SEやプロマネのための文章作法

    [1]日本人のSE/プロマネが日本語を学び直すべき理由
  • はてなまとめ(仮)

    はてなまとめ(仮)は2012年10月1日に終了しました 2012年8月31日にお知らせさせていただいた通り、「はてなまとめ(仮)」を2012年10月1日に、終了させていただきました。ご愛顧ありがとうございました。 既存まとめの編集や、ポケットは機能を停止させていただきました。これまでユーザー様に作成していただいたまとめは、以下の「まとめ一覧」から閲覧できます。 はてなは、これからも既存サービスの一層の発展と、新しいサービスの成長に、全力を尽くしてまいります。今後もはてなをよろしくお願いいたします。

  • 2006-09-30

    そう。一番よくやるのが誤変換。 別にWORDとかが赤い波線引いてくれるような所は普通に推敲すれば間違ったりしないのだ。 誤変換のミスには気付きにくいというのが推敲上、一番厄介だと思う。 と、言う事で、個人によって誤変換するワードはそれぞれなのだが、個人的に一番誤変換するキーワードを挙げておこう。 「意外」と「以外」 この変換ミスだけでかなり違和感が生じてしまう。にもかかわらず、私はそのミスに気が付かない。 よってなんらかの文章をパソコンで書いたとき、検索対象として「意外」と「以外」の両方を検索にかけてその単語が見つかった付近の文章を気をつけて読んでみて欲しい。誤変換していたらその文章が変なのでそれでミスを防げるといったわけだ。 この手の誤変換しやすい漢字を集めているサイトがあればとても役に立つと思った次第なのだが・・・ で探したらこんなを見つけた。役に立つかどうかは不明 http://

    2006-09-30
  • Railsで日本語を使う時に必須のパッケージ Ruby-GetText

    Posted by masuidrive Sun, 02 Jul 2006 18:22:00 GMT Railsで日語アプリを使う時のサポートパッケージとしては、ActiveHeart が有名です。私もずっとActiveHeartを使ってましたが、RJS+Safariの文字化け問題解消のため、Ruby-GetText に移行することにしました。それぐらい自分で書いても良かったんですが、せっかくあるので使わないとw Railsの日語化ユーティリティとしては、今のところ最強な気がする>Ruby-GetText Ruby-GetTextはgemsで配布されているので、インストールしてみます。 Ruby-GetTextとActiveHeartを簡単に比較してみました。 Ruby-GetTextが有利な点 Safariで文字化けする問題も解消されます。RJS利用時も問題ありません メッセージをプ

  • lowlife.jp

    lowlife.jp 2024 著作権. 不許複製 プライバシーポリシー

  • 1