エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
真の英語力をつけるための50の気づき: 使役(~させる)のletとmakeの違い
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
真の英語力をつけるための50の気づき: 使役(~させる)のletとmakeの違い
「人に~させる」という場合に let を使って「let+人+動詞(の原型)」のように言う場合と make を使... 「人に~させる」という場合に let を使って「let+人+動詞(の原型)」のように言う場合と make を使って「make+人+動詞(の原型)」のように言う場合がありますよね。 日本語にしてしまうとどちらも「させる」なので、分かりづらいのですが、英語だと全く異なる意味を持ちます。 let は言わば「放置プレイ」なのですが、「相手がしたいようにさせる」という意味の「させる」です。 make は「『人が~する』という状況を作る」と考えればわかりやすいですが、「仕向ける、強制する」ような意味があります。 では実際にGoopus Method(グーパスメソッド)で調べてみましょう。 出てきた英文の中から抜粋していくつかをご紹介します。 "let me do" http://www.google.co.jp/search?num=100&q=%22let+me+do%22 ・Let me do w