エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
Philippe Pons氏の日本観
フランス語話者にとって、普通の形容詞japonaisと、Philippe Pons氏が多用するnipponの間には、どのよう... フランス語話者にとって、普通の形容詞japonaisと、Philippe Pons氏が多用するnipponの間には、どのような語感の違いあるのでしょうか。 フランス語を知らない者からすると、字面が何となく幼稚という印象を抱きます。 語感をつかみとることはできないものの、普通の形容詞japonaisを使わず、敢えてnipponを多用することへの違和感を覚えます。 三郎さん フランス語話者にもいろいろあります。 [1] 仏仏辞典製作者によると 「japonais」は、「日本の」を意味する普通の形容詞で、 「nippon」は、特に「日本国家の」を意味する形容詞 だということになっています。 ところが、実際にこの通りの意味で使っているフランス語話者に遇ったことはありません。 [2] 「japonais」は、普通の言葉。 「nippon」は、国粋主義の日本または日本人を揶揄する侮蔑語。 [3] 「j
2016/01/07 リンク