エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
英語の時間 - へっぽこVersion: 「ラジャー」って元々はどういう意味?
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
英語の時間 - へっぽこVersion: 「ラジャー」って元々はどういう意味?
イリノイ大(UIUC)に研究留学中の筆者が英語に関するいろんな話をご紹介。基本的にはムダ知識ばかりで... イリノイ大(UIUC)に研究留学中の筆者が英語に関するいろんな話をご紹介。基本的にはムダ知識ばかりです(笑)。 誰かに何か言われて、それを了解したときに「ラジャー」って言う人いますよね(人によっては、「ガッテンだ!」とか、「アイアイサー」って言う人もいますけど (^^;)。さて、この「了解!」という意味の「ラジャー」という言葉、ご想像の通り英語なのですが、元をただせば全く違う意味の言葉の転用なのです。さてそれは一体なんでしょう? <解答> 「ラジャー」:人名の"Roger" 日本語風に言うと、「ロジャー」ですね。大リーグの偉大なる大投手、ロジャー・クレメンス(Roger Clemens)などが有名でしょうか。 さて、ではなぜ"Roger"が「了解!」という意味になったか。昔、軍隊の無線などでメッセージを受け取ったときに、"received(もしくはreception)"という意味で"R"