エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント2件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
歴史教科書の翻訳と著作権(大丈夫?) - Library & Copyright
今朝の報道によりますと、外務省は、以下のことをする方針を固めたそうです。 1.約20カ国の歴史教科... 今朝の報道によりますと、外務省は、以下のことをする方針を固めたそうです。 1.約20カ国の歴史教科書の日本関連の記述の分析 2.日本の歴史教科書を中国語と韓国語に翻訳し、外務省と中韓大使館のHPに掲載 asahi.com 中韓の歴史教科書を外務省研究へ 日本関連の記述 実は、この動きを扱うことが本題ではありませんでして・・・。 (だいたいが日中韓の教科書問題という扱い?) 今回は、この「翻訳」にスポットを当ててみようか、と。 著作権のことをご存知の方は、著作物を翻訳することは著作(権)者に無断でできない、ということもご存知ですよね?無断で翻訳してしまうと、著作(権)者の「翻訳権」の侵害になってしまうからです。 日本の教科書は、ご承知のとおり、「検定」教科書です。したがって、文部省著作教科書を除き、国に著作権はありません。また、歴史教科書の中には文部省著作教科書はありません。 そうなると、著
2005/05/02 リンク