エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
子供の日本語力と英語力の関係
>外国語も子供に比べ大人は覚えにくい傾向があります 専門的に解説できませんが私の経験で気づいたこと... >外国語も子供に比べ大人は覚えにくい傾向があります 専門的に解説できませんが私の経験で気づいたことです。 1)子供の頭は柔軟なので彼らは、文法は考えず 母語でこういう場合は、A言語ではこういうというように覚えています。(No7さんの例も)大人は母語を法則に基づいて翻訳します。但し簡単なフレーズは 暗記するので自由に使えるのでしょう(Thank youや 挨拶言葉) 2)スペイン語のケース 小学校一年のとき、息子はクラスで読み、書きがトップクラスでした。しかし、先生は不真面目なところが ある生徒だとご不満でした。判明した理由は、息子は意味のわからない単語でも先生が発音すれば黒板にほぼ正しく書け、書いた単語は完全に読めたのです。しかし、しばしばその意味を知りませんでした。彼は発音とつづりを日本人式に書けたのですが、現地の子は 意味が分からない単語は読めないし、書けないのです。これで分かった事は